ويكيبيديا

    "on the altar" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على مذبح
        
    • على المذبح
        
    • عند المذبح
        
    • في المذبح
        
    The world cannot sacrifice its collective climate security on the altar of private profit or outmoded parochial concepts of intellectual property. UN ولا يمكن للعالم أن يضحي بأمن المناخ الجماعي على مذبح الربح الخاص أو المفاهيم البالية والضيقة الأفق للملكية الفكرية.
    Necessary, desirable and urgent action cannot be sacrificed on the altar of consensus. UN ولا يمكن التضحية بالعمل الضروري والمطلوب والعاجل على مذبح توافق الآراء.
    It should not be sacrificed on the altar of fanaticism and brinkmanship. UN ولا ينبغي التضحية بما تحقق على مذبح التعصب وارتكاب أعمال تؤدي إلى حافة الكارثة.
    They were just really worried about how I lost my mind up there on the altar. Open Subtitles كانوا قلقين فقط بشأن الطريقة التي فقدت بها عقلي هناك على المذبح.
    The weak were sacrificed on the altar of expediency, in veneration of military might. UN فقد جرت التضحية بالضعفاء على مذبح النفعية، تمجيدا للقوة العسكرية.
    After a lengthy economic crisis during which environmental degradation was largely blamed on poverty, we must take care not to fall into a cycle where the environment is sacrificed on the altar of economic growth targets. UN وبعد أزمة اقتصادية طويلة، كان خلالها يعزى التدهور البيئي بدرجة كبيرة إلى تفشي الفقر، يجب علينا أن نكون حذرين بألا نقع في حلقة تجري فيها التضحية بالبيئة على مذبح أهداف النمو الاقتصادي.
    Human development is being sacrificed on the altar of free market reform and globalization. UN وبذلك يُضحى بالتنمية البشرية على مذبح اصلاح السوق الحرة والعولمة.
    We do not wish to see the legitimacy of the United Nations sacrificed on the altar of irresponsible and catastrophic policies. UN لا نريد للأمم المتحدة أن يضحـِّـي البعض بشرعيتها على مذبح سياسات كارثية غير مسؤولة.
    The interests of the peoples of the 16 Non-Self Governing Territories must not be sacrificed on the altar of reform. UN فيجب عدم التضحية بمصالح شعوب الأقاليم الستة عشر غير المتمتعة بالحكم الذاتي على مذبح الإصلاح.
    Our people, which bore the brunt of the Second World War and sacrificed tens of thousands of its sons and daughters on the altar of victory, consistently rejects the use of force as a means of settling disputes. UN إن شعبنا، الذي حمل الوزر اﻷعظم من الحرب العالمية الثانية وضحى على مذبح النصر بأرواح آلاف مؤلفة من أبنائه وبناته، يرفض بثبات استخدام القوة كوسيلة لفض النزاعات.
    (v) Acceleration of legal proceedings to ensure that alleged offenders receive a fair trial while taking care not to sacrifice victims' interests on the altar of reconciliation and the ongoing political dialogue. UN تسريع الإجراءات القانونية الجارية مع ضمان محاكمة منصفة لمرتكبي الجرائم المزعومين والحرص على عدم التضحية بمصالح الضحايا على مذبح المصالحة والحوار السياسي الجاريين.
    It is also important that, on the eve of major trade negotiations under the aegis of the World Trade Organization, the interests of the developing countries not be sacrificed on the altar of globalization. UN ومــن اﻷهميــة بمكان أيضا أنه عشية إجراء مفاوضات تجارية رئيسية برعاية منظمة التجارة العالمية، يجب عدم التضحية بمصالح البلدان النامية على مذبح العالمية.
    Countries such as ours need the continued support of the international community to ensure that our development is not sacrificed on the altar of globalization and trade liberalization. UN إن البلدان من قبيل بلداننا تحتاج إلى دعم متواصل من المجتمع الدولي يكفل عدم التضحية بتنميتها على مذبح العولمة وتحرير التجارة.
    Indeed, it may well be that such flexibility has been once and for all sacrificed on the altar of narrow military strategic considerations that can in no way be justified. UN وفي الواقع، قد يثبت في الحقيقة أنه قد تم التضحية بهذه المرونة نهائيا على مذبح الاعتبارات الاستراتيجية العسكرية الضيقة التي لا يمكن تبريرها بأية حال.
    The test ban, it has been suggested, should be linked to, if need be even sacrificed on the altar of, a time-bound framework for the complete elimination of nuclear weapons. UN فقد أُشير إلى أن حظر التجارب ينبغي أن يقرن بإطار محدد زمنياً لﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية، بل ويمكن عند الضرورة التضحية بهذا الحظر على مذبح هذا اﻹطار المحدد زمنياً.
    The consolidation of our historical memory concerning the terrible lessons to be learned from that war is not only our duty to those who laid down their lives on the altar of victory or who were reduced to ashes in the Nazi concentration camps. UN وتقوية ذاكرتنا التاريخية فيما يتعلق بالدروس المريعة المستفادة من تلك الحرب ليست واجبنا تجاه الذين جادوا بأرواحهم على مذبح النصر أو الذين حولوا إلى رماد في معسكرات الاعتقال النازية فحسب.
    34. For too long, the indigenous people of the Philippines had been sacrificed on the altar of so-called development. UN 34 - وأضافت أنه جرت التضحية بالشعوب الأصلية للفلبين لمدة أطول من اللازم على مذبح ما يسمى بالتنمية.
    They were just really worried about how I lost my mind up there on the altar. Open Subtitles كانوا قلقين فقط بشأن الطريقة التي فقدت بها عقلي هناك على المذبح.
    If you were looking to make a lasting impression on the altar today, you succeeded. Open Subtitles إذا كنتي تبحثين عن صنع إنطباع دائم على المذبح اليوم فقد نجحتي.
    The Buffs' colours on the altar of St Peter's tomorrow morning. Open Subtitles الآلوان جيدة المظهر على المذبح للقديس بيتر صباح الغد
    Just seen him on the altar, haven't met him face to face. Open Subtitles رأيته عند المذبح ولكن لم أقابله شخصياً
    Take a look at his photo on the altar. Open Subtitles ألقِ نظرة على صورته الموجودة في المذبح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد