ويكيبيديا

    "on the arrest" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بشأن اعتقال
        
    • عن اعتقال
        
    • بشأن إلقاء القبض
        
    • بشأن حجز
        
    • بشأن اعتقاله
        
    • بشأن توقيف
        
    • فيما يتعلق بالقبض على
        
    The Special Representative has received information on the arrest and detention of numerous lawyers defending persons on security-related charges, allegedly as retaliation for exposing human rights violations against their clients and attempting to take legal recourse against the authorities responsible. UN فلقد تلقت المقررة الخاصة معلومات بشأن اعتقال واحتجاز عدد كبير من المحامين المعنيين بالدفاع عن أشخاص متهمين بارتكاب جرائم مخلة بالأمن، بحجة الرد على فضح انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في حق موكليهم واللجوء للقانون للانتصاف من السلطات المسؤولة.
    :: ST/AI/299 on the arrest or detention of staff members should be urgently reviewed and updated with, inter alia, the participation of UNSECOORD; UN :: ينبغي أن يتم على نحو عاجل استعراض واستكمال المنشور ST/AI/299 بشأن اعتقال الموظفين واحتجازهم، وذلك في جملة أمور، بمشاركة مكتب منسق شؤون الأمن بالأمم المتحدة؛
    11. Despite the lack of response from the Government and on the basis of information made available to it, the Working Group considers itself in a position to render an opinion on the arrest and detention of Mr. Al Qahtani in accordance with paragraph 16 of its methods of work. UN 11- رغم عدم تلقي ردّ من الحكومة، وبالاستناد إلى المعلومات المُتاحة للفريق العامل، يرى هذا الأخير أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن اعتقال السيد القحطاني واحتجازه، وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    In cases where the relatives contact the competent organs to inquire about the arrest or whereabouts of the missing person, the authorities refuse to release any information on the arrest or whereabouts of the detainees. UN وفي الحالات التي يتصل فيها اﻷقارب باﻷجهزة المختصة للاستفسار عن اعتقال الشخص المفقود أو مكانه، ترفض السلطات اﻹدلاء بأية معلومات عن الاعتقال أو مكان المحتجزين.
    Statement on the arrest and bringing into custody of Charles Taylor, issued on 3 April 2006 by the Presidency on behalf of the European Union UN البيـان الصادر عن رئاسة الاتحاد الأوربـي باسم الاتحاد بشأن إلقاء القبض على تـشـارلـز تايلور ووضعه رهن الاحتجاز
    However, there was support for the view that this proposal would not fully address the relationship between the draft convention and the existing international instruments dealing with arrest, i.e. the International Convention Relating to the Arrest of Sea-Going Ships, 1952, and the International Convention on the arrest of Ships, 1999 (the Arrest Conventions). UN ولكن أبدي تأييد للرأي القائل بأن هذا الاقتراح لا يعالج تماما علاقة مشروع الاتفاقية بالصكوك الدولية القائمة التي تتناول الحجز، أي الاتفاقية الدولية المتعلقة بالحجز التحفظي على السفن البحرية لعام 1952 والاتفاقية الدولية بشأن حجز السفن لعام 1999 (اتفاقيتا الحجز).
    With regard to the author's allegation that following his arrest, her husband was held in solitary confinement and incommunicado for nine days, the Committee notes that no information has been provided on the arrest and whether he was presented before a judicial authority. UN وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ أن زوجها حُبس انفرادياً لمدة تسعة أيام بعد اعتقاله، تلاحظ اللجنة عدم تقديم معلومات بشأن اعتقاله وما إذا كان قد مثل أمام سلطة قضائية أم لا.
    15. Despite the lack of response from the Government, and on the basis of information made available to it, the Working Group considers itself in a position to render an opinion on the arrest and detention of Mr. Al-Murbati in accordance with paragraph 16 of its methods of work. UN 15- رغم عدم تلقي ردّ من الحكومة، يرى الفريق الاستناد إلى المعلومات المُتاحة له، أن بإمكانه إصدار رأي وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله بشأن اعتقال السيد المرباطي واحتجازه.
    15. Despite the lack of response from the Government, on the basis of information made available to it the Working Group considers itself to be in a position to render an opinion on the arrest and detention of Mr. Al-Ghamdi in accordance with paragraph 16 of its methods of work. UN 15- رغم عدم تلقي ردّ من الحكومة، يرى الفريق العامل، استناداً إلى المعلومات المُتاحة له، أن بإمكانه إبداء رأي وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله، بشأن اعتقال السيد الغامدي واحتجازه.
    9. Despite the lack of response from the Government, and on the basis of information available to it, the Working Group considers that it is in a position to render an opinion on the arrest and detention of Mr. Al-Samhi, in accordance with paragraph 16 of its methods of work. UN 9- رغم عدم تلقي ردّ من الحكومة، يرى الفريق العامل، بالاستناد إلى المعلومات المُتاحة له، أن بإمكانه إبداء رأي بشأن اعتقال السيد السمحي واحتجازه، وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    4. On 20 February 1997 the Special Representative sent to the Permanent Representative of the Islamic Republic of Iran to the United Nations Office at Geneva a letter requesting information on the arrest in March and April 1996 of 32 women in the eastern and western provinces of Azerbaijan who were said to remain in detention without being charged or tried. UN ٤ - وفي ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٧، وجه الممثل الخاص رسالة إلى الممثل الدائم لجمهورية إيران اﻹسلامية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف طالبا معلومات بشأن اعتقال ٣٢ امرأة في مقاطعتي أزيربيجان الشرقية والغربية، في آذار/مارس ونيسان/ابريل ١٩٩٦، حيث بقين رهن الاعتقال دون أي اتهام أو محاكمة.
    11. During the period under review, the spokesman for KPC was suspended for three weeks on the recommendation of a joint UNMIK/KFOR security committee following remarks made on the arrest of the three former members of UCK. UN 11 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم توقيف المتحدث باسم فيلق حماية كوسوفو عن العمل لفترة ثلاثة أسابيع بناء على توصية من لجنة الأمن المشتركة بين البعثة وقوة كوسوفو على إثر تعليقات أبداها بشأن اعتقال ثلاثة أعضاء سابقين تابعين لجيش تحرير كوسوفو.
    16. The Government continues to disregard its obligations under paragraph 9 of Security Council resolution 1564 (2004), whereby the Council demanded that it submit to the AU Ceasefire Commission information with regard to its performance relative to resolution 1556 (2004) and the N'Djamena ceasefire agreement on the arrest and disarmament of Janjaweed. UN 16 - تواصل الحكومة تجاهل التزاماتها القائمة بموجب الفقرة 9 من قرار مجلس الأمن 1564 (2004)، والتي طالبها المجلس فيها بتقديم معلومات إلى لجنة الاتحاد الأفريقي لوقف إطلاق النار فيما يتعلق بأدائها بموجب القرار 1556 (2004) واتفاق انجمينا لوقف إطلاق النار بشأن اعتقال أفراد مليشيات الجنجويد ونزع سلاحهم.
    On 7 April 2011, the Working Group on Arbitrary Detention, the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression and the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders issued an urgent appeal addressed to the Government of Saudi Arabia, on the arrest and detention of Mr. Al Bajadi. UN 5- وفي 7 نيسان/أبريل 2011، أصدر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، والمقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان نداءً عاجلاً موجهاً إلى حكومة المملكة العربية السعودية بشأن اعتقال واحتجاز السيد البجادي.
    (g) To ensure that laws, policies, procedures and practices pertaining to decisions on the arrest, detention and terms of any form of release of the perpetrator take into account the need for the safety of the victim and others related through family, socially or otherwise and that such procedures also prevent further acts of violence; UN (ز) ضمان أن القوانين والسياسات والإجراءات والممارسات المتعلقة بالقرارات المتخذة بشأن اعتقال الجناة واحتجازهم والشروط المتصلة بأي من أشكال الإفراج عنهم تراعي ضرورة سلامة الضحايا وغيرهم من ذوي الصلة بهم من خلال الأسرة أو المجتمع أو غير ذلك، وأن هذه الإجراءات تحول أيضا دون حدوث المزيد من أعمال العنف؛
    (g) To ensure that laws, policies, procedures and practices pertaining to decisions on the arrest, detention and terms of any form of release of the perpetrator take into account the need for the safety of the victim and others related through family, socially or otherwise and that such procedures also prevent further acts of violence; UN (ز) ضمان أن القوانين والسياسات والإجراءات والممارسات المتعلقة بالقرارات المتخذة بشأن اعتقال الجناة واحتجازهم والشروط المتصلة بأي من أشكال الإفراج عنهم تراعي ضرورة سلامة الضحايا وغيرهم من ذوي الصلة بهن من خلال الأسرة أو المجتمع أو غير ذلك، وأن هذه الإجراءات تحول أيضا دون حدوث المزيد من أعمال العنف؛
    Can you comment on the arrest of the Black Militants? Open Subtitles صباح الخير ,سيدي المحافظ- صباح الخير- أي تعليقات عن اعتقال الفدائيين السود يوم أمس؟
    On 16 February 2010, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief reported to the Human Rights Council on the arrest of at least 27 members of the Nematullahi Sufi order and the subsequent demolition of their place of worship in Isfahan on 18 February 2009. UN وفي 16 شباط/فبراير 2010، أبلغ المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد مجلس حقوق الإنسان عن اعتقال 27 عضواً على أقل تقدير من أقلية نعمة الله صوفي، وفي وقت لاحق، عن هدم دار عبادتهم بأصفهان، في 18 شباط/فبراير 2009.
    'The Police in their investigations have not found any record on the arrest or detention of Abbas Nava'i-Roshandel. UN ' لم تكتشف الشرطة في سياق التحقيقات التي أجرتها أية وثائق بشأن إلقاء القبض على عباس نافعي - روشندال أو بشأن احتجازه.
    113. ICS participated in and supported the work of the Joint Intergovernmental Group of Experts on Maritime Liens and Mortgages and Related Subjects (JIGE), both during the preparation of the draft which became the 1993 International Convention on Maritime Liens and Mortgages (1993 MLM Convention) and the recent sessions at which the draft articles for a Convention on the arrest of Ships (Draft Articles) were prepared. UN ٣١١- شاركت الغرفة التجارية للنقل البحري في أعمال فريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك المعني بالامتيازات والرهون البحرية والمواضيع المتصلة بها وأيدت عمله سواء أثناء إعداد المشروع الذي أصبح اتفاقية عام ٣٩٩١ الدولية المعنية بالامتيازات والرهون البحرية )اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١( أو بالدورات اﻷخيرة التي تم فيها إعداد مشاريع مواد اتفاقية بشأن حجز السفن )مشاريع المواد(.
    With regard to the author's allegation that following his arrest, her husband was held in solitary confinement and incommunicado for nine days, the Committee notes that no information has been provided on the arrest and whether he was presented before a judicial authority. UN وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ أن زوجها حُبس انفرادياً لمدة تسعة أيام بعد اعتقاله، تلاحظ اللجنة عدم تقديم معلومات بشأن اعتقاله وما إذا كان قد مثل أمام سلطة قضائية أم لا.
    6.2 The State party also states that on 31 August 2001 the author, Ms. Nataliya Litvin, filed a written motion to the Interior Department of Kiev city, requesting information on the arrest of Mr. Ko. UN 6-2 وتقول الدولة الطرف أيضاً إن صاحبة البلاغ، السيدة نتاليا ليتفين، قدمت إلى فرع وزارة الداخلية في مدينة كييف، في 31 آب/أغسطس 2001، طلباً كتابياً للحصول على معلومات بشأن توقيف السيد كو.
    8. Paragraphs 35 to 47 of the fourth periodic report dealt with the implementation of articles 9 and 10 of the Covenant and described in detail the provisions of Iraqi legislation on the arrest, detention and trial of persons suspected of having committed offences. UN ٨- وأشار السيد محمود فيما يتعلق بإعمال المادتين ٩ و٠١ من العهد إلى الفقرات من ٥٣ إلى ٧٤ من التقرير الدوري الرابع التي عرضت فيها بالتفصيل أحكام التشريع العراقي فيما يتعلق بالقبض على من يشتبه في مخالفته للقانون، واعتقاله ومحاكمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد