ويكيبيديا

    "on the basis of reciprocity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على أساس المعاملة بالمثل
        
    • على أساس مبدأ المعاملة بالمثل
        
    • وعلى أساس المعاملة بالمثل
        
    • استنادا إلى المعاملة بالمثل
        
    • على أساس التبادل
        
    • بالاستناد إلى مبدأ المعاملة بالمثل
        
    • على أساس تبادلي
        
    • أساس المعاملة بالمثل في
        
    • شريطة المعاملة بالمثل
        
    • وفقا لمبدأ المعاملة بالمثل
        
    Lesotho has cooperated on the basis of reciprocity in the absence of a treaty in one case. UN وقد تعاونت ليسوتو على أساس المعاملة بالمثل في حالة عدم وجود معاهدة في حالة واحدة.
    The agreement and promises made between the countries should be observed on the basis of reciprocity under any circumstances. UN وينبغي احترام الاتفاق والوعود المقطوعة بين البلدين على أساس المعاملة بالمثل في ظل أي ظرف من الظروف.
    Parties to an armed conflict should refrain from acting on the basis of reciprocity in dealing with the issue of the missing. UN وينبغي أن تمتنع أطراف النزاع المسلح عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل عند التعامل مع قضية المفقودين.
    The Parties shall also resolve the issue of property of natural and legal persons, on the basis of reciprocity and by an agreement. UN ويحسب الطرفان أيضا قضية ممتلكات اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين، على أساس مبدأ المعاملة بالمثل وعن طريق اتفاق.
    Parties to an armed conflict should refrain from acting on the basis of reciprocity in dealing with the issue of the missing. UN وينبغي أن تمتنع أطراف النزاعات المسلحة عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل في التعامل مع قضية المفقودين.
    Parties to an armed conflict should refrain from acting on the basis of reciprocity in dealing with the issue of missing persons. UN وينبغي أن تمتنع أطراف النزاع المسلح عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل عند التعامل مع قضية المفقودين.
    Parties to an armed conflict should refrain from acting on the basis of reciprocity when addressing the issue of missing persons. UN وينبغي أن تمتنع أطراف النزاعات المسلحة عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل في معالجة قضية المفقودين.
    This approach reflects the fact that the commitments are negotiated on the basis of reciprocity, which can be provided in other service modes of supply or in access for trade in goods. UN وفي هذا النهج تعبير عن الاتفاق على تقرير الالتزامات على أساس المعاملة بالمثل التي يمكن أن تتوفر في طرق التوريد الخدمي الأخرى أو في الوصول بالنسبة للتجارة في السلع.
    The Russian Federation accepted such use of the Convention on the basis of reciprocity. UN أما الاتحاد الروسي فقد قبل استخدام الاتفاقية لهذا الغرض على أساس المعاملة بالمثل.
    The Act allowed for the extradition of suspected or convicted terrorists on the basis of reciprocity. UN ويسمح القانون بتسليم أشخاص مشتبه في كونهم إرهابيين أو مدانين بالإرهاب، على أساس المعاملة بالمثل.
    All the foregoing forms of legal assistance are carried out on the basis of reciprocity. UN وتتم جميع أشكال المساعدة القانونية السابقة على أساس المعاملة بالمثل.
    Four States could use the Convention as a legal basis, while two States explicitly excluded this possibility: however, one of them could act on the basis of reciprocity and did not require a treaty basis. UN وتبيَّن أنَّ بإمكان أربع دول أن تستخدم الاتفاقية أساساً قانونيًّا، فيما استبعدت دولتان هذه الإمكانية صراحةً: بيد أنَّ إحداهما يمكنها أن تتصرف على أساس المعاملة بالمثل ولا تشترط وجودَ أساسٍ تعاهدي.
    In principle, under Paraguayan law, the transfer of sentenced persons may be done on the basis of reciprocity or by treaty. UN ومن حيث المبدأ، يجوز، بموجب قانون باراغواي، نقل الأشخاص المحكوم عليهم على أساس المعاملة بالمثل أو بموجب معاهدة.
    The country does not require a treaty but may extradite on the basis of reciprocity. UN ولا تشترط البلاد وجود معاهدة، لكنها قد توافق على التسليم على أساس المعاملة بالمثل.
    In the absence of specific agreements, some States could use special investigative techniques on a case-by-case basis or on the basis of reciprocity. UN وفي غياب اتفاقات محددة، تستطيع بعض الدول استخدام أساليب تحرّ خاصة تبعًا للحالة، أو على أساس المعاملة بالمثل.
    Three States do not extradite fugitives on the basis of reciprocity. UN ولا توافق ثلاث دول على تسليم الهاربين على أساس المعاملة بالمثل.
    In the absence of an international agreement, article 516 of the Criminal Code provides that Panama may extradite a person on the basis of reciprocity. UN وفي غياب اتفاق دولي، تنص المادة 516 من القانون الجنائي على جواز تسليم بنما المطلوبين للعدالة على أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    The dialogue with the authorities in Havana was resumed without preconditions and on the basis of reciprocity and non-discrimination. UN وتم استئناف الحوار مع السلطات في هافانا من دون شروط مسبقة وعلى أساس المعاملة بالمثل وعدم التمييز.
    132. Regarding passive cooperation, the law states that " Spanish courts shall provide to foreign judicial authorities such cooperation as they may request in the conduct of their functions, in accordance with international treaties and agreements to which Spain is a party or, failing this, on the basis of reciprocity as provided for in the following article. " UN 132- وفيما يخص التعاون السلبي، ينص القانون على أنه " يجب على المحاكم الإسبانية أن تقدم للسلطات القضائية الأجنبية التعاون الذي قد تطلبه لأداء مهامها، وفقاً للمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تكون إسبانيا طرفا فيها، وفي غياب ذلك، استنادا إلى المعاملة بالمثل كما تنص عليه المادة التالية " .
    The Government of Israel is committed to implementing existing agreements between the sides on the basis of reciprocity, and advancing peace while ensuring security. UN وحكومة إسرائيل ملتزمة بتنفيذ الاتفاقات القائمة بين الجانبين على أساس التبادل والمضي قدما في إحلال السلام مع ضمان اﻷمن.
    37. The Committee is concerned that the State party only accepts requests for extradition on the basis of reciprocity. UN 37- يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لا تقبل إلا طلبات تسليم المجرمين بالاستناد إلى مبدأ المعاملة بالمثل.
    If no such treaty exists, the criminal legal assistance procedure is governed exclusively by the Act, on the basis of reciprocity (arts. 2 and 3). UN وفي حالة عدم وجود معاهدة، ينظم القانون على وجه الحصر إجراءات المساعدة القانونية الجنائية، شريطة المعاملة بالمثل (المادتان 2 و 3).
    It was noted that the transfer of sentenced persons was not possible on the basis of reciprocity; in order to carry out a transfer, it was necessary to have an explicit agreement in place. UN ولُوحظ أنَّ نقل الأشخاص المحكوم عليهم ليس ممكنا وفقا لمبدأ المعاملة بالمثل إذ من الضروري للقيام بذلك وجود موافقة صريحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد