ويكيبيديا

    "on the basis of reports" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على أساس التقارير
        
    • استنادا إلى التقارير
        
    • استناداً إلى التقارير
        
    • على أساس تقارير
        
    • استنادا إلى تقارير
        
    • بناء على تقارير
        
    • بناء على التقارير
        
    • بالاستناد إلى تقارير
        
    • على أساس تقريري
        
    • بالاستناد إلى التقارير
        
    • استنادا الى تقارير مقدمة
        
    • استناداً إلى تقارير
        
    • وبناء على التقارير التي
        
    Rescues may be carried out on the basis of reports by the competent authorities or of anonymous complaints. UN وتنفذ عمليات الإنقاذ على أساس التقارير التي تضعها السلطات المختصة وعلى أساس الشكاوى التي يقدمها مجهولون.
    The present note was prepared by the Secretariat on the basis of reports received from Member States in response to that invitation. UN وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة على أساس التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة.
    It is anticipated that the Security Council will extend the mandates of these missions on the basis of reports and requests already submitted or to be submitted to it. UN ومن المنتظر أن يمدد مجلس الأمن ولايات هذه البعثات استنادا إلى التقارير والطلبات التي قدمت بالفعل أو التي ستقدم إليه.
    The present note was prepared by the Secretariat on the basis of reports received from Member States in response to that invitation. UN وقد أعدّت الأمانة هذه المذكّرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابةً لتلك الدعوة.
    The Report was prepared by the Office for Equal Opportunities on the basis of reports prepared by ministries and government agencies. UN وقد أعدّ التقرير مكتب تكافؤ الفرص على أساس تقارير أعدتها الوزارات والوكالات الحكومية.
    (ii) Number of positive assessments of the technical proposals presented under the subprogramme on the basis of reports of ministerial and expert meetings UN ' 2` عدد التقييمات الإيجابية للاقتراحات التقنية المقدمة في نطاق البرنامج الفرعي استنادا إلى تقارير الاجتماعات الوزارية واجتماعات الخبراء.
    99. The judiciary's independence is also undermined by the imposition of disciplinary measures, which may even include removal, by the Supreme Court acting on the basis of reports of the Office of Court Supervision. UN ٩٩ - وثمة جانب سلبي آخر يتعلق باستقلال القضاة هو إجراء تطبيق الجزاءات التأديبية حتى العزل من جانب المحكمة العليا بناء على تقارير هيئة الاشراف العامة على المحاكم.
    Quarterly review by the National Assembly of budget expenditures on the basis of reports submitted by the Ministry of Budget UN إجراء الجمعية الوطنية استعراضا فصليا لنفقات الميزانية على أساس التقارير التي تقدمها الوزارة المكلفة بالميزانية
    It is anticipated that the Security Council will extend the mandates of these missions on the basis of reports and requests already submitted or to be submitted to it. UN ومن المتوقع أن يمدد مجلس الأمن ولايات هذه البعثات على أساس التقارير والطلبات التي قدمت إليه فعلاً أو التي ستقدم إليه.
    The present note was prepared by the Secretariat on the basis of reports received in response to that invitation. UN وقد أَعَدَّت الأمانة هذه المذكِّرة على أساس التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابةً لتلك الدعوة.
    The present note was prepared by the Secretariat on the basis of reports received in response to that invitation. UN وقد أعدَّت الأمانة هذه المذكِّرة على أساس التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابةً لتلك الدعوة.
    The present note was prepared by the Secretariat on the basis of reports received from Member States in response to that invitation. UN وقد أعدَّت الأمانة هذه المذكِّرة على أساس التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابةً لتلك الدعوة.
    It is anticipated that the Security Council will extend the mandates of the remaining seven missions on the basis of reports and requests already submitted or to be submitted to it. UN ومن المنتظر أن يمدد مجلس الأمن ولايات البعثات السبع المتبقية استنادا إلى التقارير والطلبات التي قدمت أو ستقدم إليه.
    The present note was prepared by the Secretariat on the basis of reports received from Member States in response to that invitation. UN وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة استنادا إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة.
    The present note was prepared on the basis of reports received from Member States in response to that invitation. UN وقد أُعدت هذه المذكّرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابةً لتلك الدعوة.
    The present note was prepared on the basis of reports received from Member States in response to that invitation. UN وقد أُعدّت هذه المذكرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة.
    The Security Council, through the Committee, makes informed decisions on the basis of reports of the Panel of Experts on alleged violations UN يقوم مجلس الأمن، من خلال اللجنة، باتخاذ قرارات مستنيرة على أساس تقارير فريق الخبراء عن الانتهاكات المزعومة
    The Council members reaffirmed their readiness to proceed with a comprehensive review once the Secretary-General had confirmed, on the basis of reports from the Commission and IAEA, that Iraq had returned to full cooperation. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد استعدادهم للشروع في إجراء استعراض شامل بمجرد أن يؤكد اﻷمين العام، على أساس تقارير اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن العراق عاد إلى التعاون الكامل.
    Progress in the implementation of the reform was reviewed by the Assembly at its fifty-first, fifty-second, fifty-third, fifty-fifth and fifty-seventh sessions on the basis of reports of the Secretary-General. UN واستعرضت الجمعية العامة في دوراتها الحادية والخمسين والثانية والخمسين والثالثة والخمسين والخامسة والخمسين والسابعة والخمسين التقدم المحرز في تنفيذ الإصلاحات استنادا إلى تقارير الأمين العام.
    He indicates that the 2015 budget proposals for the missions whose mandates expire during the course of 2014 are included in his report on the assumption that the General Assembly or the Security Council will extend their mandates into 2015 on the basis of reports and requests already submitted or to be submitted to them. UN ويشير إلى أن مقترحاتُ الميزانية لعام 2015 في ما يتعلق بالبعثات التي تنتهي ولاياتها خلال عام 2015 مدرجة في تقاريره على افتراض أن الجمعية العامة أو مجلس الأمن سيمددان هذه الولايات إلى عام 2015 بناء على تقارير وطلبات سبق تقديمها إليهما أو يُعتزم موافاتهما بها.
    It is anticipated that the Security Council will extend the mandates of those missions on the basis of reports and requests already submitted or to be submitted to it. UN ومن المتوقع أن يُمدِّد مجلس الأمن ولايات تلك البعثات بناء على التقارير والطلبات المقدمة، أو التي ستقدم إليه.
    These bodies conduct evaluation of achieved results and determine priorities for the following period on the basis of reports of competent ministries/administrations/agencies in the security sector. UN وتجري هاتان الهيئتان تقييماً للنتائج المحققة، فتحدد أولويات المرحلة المقبلة بالاستناد إلى تقارير صادرة عن الوزارات والإدارات والوكالات العاملة في القطاع الأمني.
    Methyl bromide was listed on the basis of reports by the Scientific Assessment Panel published in 1989 and 1991. UN 16 - وأدرج بروميد الميثيل على أساس تقريري فريق التقييم العلمي اللذين نشرا في 1989 و1991.
    The present note was prepared by the Secretariat on the basis of reports received from Member States in response to that invitation. UN وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة بالاستناد إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة.
    (a) Recurrent publications. Quarterly summaries of significant world-wide seizures of illicit drugs from the international illicit traffic on the basis of reports from Governments, following analysis and computerization; UN )أ( المنشورات المتكررة - موجزات ربع سنوية عن عمليات المصادرة الهامة التي جرت على الصعيد العالمي للمخدرات غير المشروعة، مستمدة من عمليات الاتجار الدولي غير المشروع بالمخدرات استنادا الى تقارير مقدمة من الحكومات، بعد تحليلها وحوسبتها؛
    The topic lends itself both to the traditional method of being elaborated on the basis of reports by a Special Rapporteur, as well as to the method of being treated by a Study Group. UN فالموضوع مناسب للطريقة التقليدية المتمثلة في صوغه استناداً إلى تقارير المقررين الخاصين، وكذا لطريقة معالجته عن طريق فريق دراسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد