ويكيبيديا

    "on the basis of the text" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على أساس النص
        
    • استناداً إلى النص
        
    • وبالاستناد إلى النص
        
    • استنادا إلى النص
        
    • على أساس نص
        
    • استناداً إلى مشروع النص
        
    His delegation therefore supported continuing negotiations on the basis of the text submitted by the Chairperson of the Group of Governmental Experts in order to to find an acceptable middle ground; the outcome of the negotiations must, however, contain a strong humanitarian element. UN وعليه، يدعم وفد بلده استمرار التفاوض على أساس النص الذي قدمه رئيس فريق الخبراء الحكوميين من أجل إيجاد حل توفيقي مقبول؛ بيد أنه يجب أن تتضمن المفاوضات عنصراً إنسانياً متيناً.
    However, the European Union would like to express its willingness to engage constructively in further open and transparent consultations on the basis of the text we have in front of us today. UN ومع ذلك، يود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن استعداده للدخول بطريقة بناءة في مشاورات مفتوحة وشفافة على أساس النص المعروض علينا اليوم.
    Action: The SBI will be invited to continue deliberating on this matter, on the basis of the text referred to in paragraph 27 above, with a view to recommending a draft decision for adoption by the COP at its twelfth session. UN 28- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى مواصلة مداولاتها بشأن هذه المسألة، على أساس النص المشار إليه في الفقرة 27 أعلاه، بغية التوصية بمشروع مقرر يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الثانية عشرة.
    The Council adopted the draft decision on the above subject on the basis of the text submitted by the drafting group and the Committee of the Whole. UN 56 - اعتمد المجلس مشروع مقرر بشأن الموضوع المذكور عاليه استناداً إلى النص المقدم من فريق الصياغة واللجنة الجامعة.
    on the basis of the text before the session, the Working Group completed a preliminary reading of the preambular and operative paragraphs and began a second reading (E/CN.4/Sub.2/1992/33). UN وبالاستناد إلى النص المعروض على الدورة، أكمل الفريق العامل قراءة أولية لفقرات الديباجة والمنطوق وبدأ القراءة الثانية (E/CN.4/Sub.2/1992/33).
    The Working Group resumed discussions on draft article 17, on the basis of the text contained in A/CN.9/WG.II/WP.138. UN واستأنف الفريق العامل مناقشاته حول مشروع المادة 17، استنادا إلى النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.138.
    The Conference of the Parties had also agreed that the Working Group should commence its consideration on the basis of the text of the draft decision that had been presented to the Conference of the Parties. UN وكان مؤتمر الأطراف قد وافق كذلك على ضرورة أن يبدأ الفريق العامل بحثه هذا على أساس نص مشروع المقرر الذي كان قد قدم إلى مؤتمر الأطراف.
    He thought the Commission should proceed on the basis of the text as drafted, on the understanding that the provision might have to be adapted by the enacting State, as in the case of Italy. UN وأعرب عن رأيه بأنه ينبغي للﱠجنة أن تواصل العمل على أساس النص بصيغته الحالية ، على أن يكون من المفهوم أنه قد يتعين على الدولة المشترعة أن تكيف حكم المادة ، كما هو الحال بالنسبة إلى إيطاليا .
    It is now for the General Assembly, on the one hand, and the relevant constitutional authorities of Cambodia, on the other, to decide whether or not to conclude an agreement and, if so, whether to do so on the basis of the text that has been initialled or whether that text should be modified in any regard before it is signed. UN ويرجع الأمر الآن إلى الجمعية العامة من ناحية، والسلطات الدستورية المعنية في كمبوديا، من ناحية أخرى لكي تقررا ما إذا كانا سيبرمان اتفاقا أم لا، وإذا ما قررا إبرامه، فهل سيبرم على أساس النص الموقع عليه بالأحرف الأولى أم إذا كان ينبغي إجراء تعديل على أي جانب من جوانب النص قبل التوقيع عليه.
    3. Authorizes the Executive Secretary to enter into an arrangement, on its behalf, with the Chief Executive Officer of the Global Environment Facility on the basis of the text approved by the Conference of the Parties and report on the outcome to the Conference of the Parties. UN ٣- يخوﱢل اﻷمين التنفيذي أن يدخل في ترتيب، بإسمه، مع كبير الموظفين التنفيذيين بمرفق البيئة العالمية على أساس النص الذي أقره مؤتمر اﻷطراف. وأن يقدم تقريرا عن النتائج إلى مؤتمر اﻷطراف.
    (b) Article 19 on countermeasures should be drafted on the basis of the text reproduced above, paragraph 66. UN (ب) صياغة المادة 19 المتعلقة بالتدابير المضادة على أساس النص الوارد أعلاه، في الفقرة 66.
    I also want to repeat that when it comes to General Comment No. 20, on non-discrimination in economic, social and cultural rights, we would once again like to ask the membership to assess the merits of the General Comment on the basis of the text as a whole, and not on the basis of a single reference to sexual orientation in the General Comment. UN أريد أيضا أن أكرر أنه عندما يتعلق الأمر بالتعليق رقم 20، بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، نود مرة أخرى أن نطلب من الأعضاء تقييم حيثيات التعليق العام على أساس النص بأكمله وليس على أساس إشارة واحدة إلى التوجه الجنسي واردة في التعليق العام.
    11. The Working Group discussed agenda item 4 on the basis of the text contained in the note prepared by the Secretariat (A/CN.9/WG.II/WP. 131). UN ناقش الفريق العامل البند 4 من جدول الأعمال على أساس النص الوارد في المذكرة التي أعدتها الأمانة (A/CN.9/WG.II/WP.131).
    The CHAIRMAN said he took it that article 15 was approved, on the basis of the text read out by the Secretariat at the beginning of the meeting and the changes that he had just indicated. UN ٣٣ - الرئيس : قال إنه يعتبر أن المادة ١٥ قد اعتمدت ، على أساس النص الذي تلته اﻷمانة في بداية الجلسة والتغييرات التي أشار إليها لتوه .
    The Council adopted the draft decision on the above subject on the basis of the text submitted by the Committee of the Whole. UN 59 - اعتمد المجلس مشروع المقرر بشأن الموضوع المذكور عاليه استناداً إلى النص المقدم من اللجنة الجامعة.
    The Council adopted the draft decision on the above subject on the basis of the text submitted by the Committee of the Whole, as orally amended. UN 62 - اعتمد المجلس مشروع المقرر بشأن الموضوع المذكور عاليه استناداً إلى النص المقدم من اللجنة الجامعة.
    The Council adopted the draft decision on chemicals management on the basis of the text submitted by the Committee of the Whole. UN 67 - اعتمد المجلس مشروع المقرر المتعلق بإدارة المواد الكيميائية استناداً إلى النص المقدم من اللجنة الجامعة.
    on the basis of the text before the session, the Working Group completed a preliminary reading of the preambular and operative paragraphs and began a second reading (E/CN.4/Sub.2/1992/33). UN وبالاستناد إلى النص المعروض على الدورة، أكمل الفريق العامل قراءة أولية لفقرات الديباجة والمنطوق وبدأ القراءة الثانية E/CN.4/Sub.2/1992/33)(.
    on the basis of the text before the session, the Working Group completed a preliminary reading of the preambular and operative paragraphs and began a second reading (E/CN.4/Sub.2/1992/33). UN وبالاستناد إلى النص المعروض على الدورة، أكمل الفريق العامل قراءة أولية لفقرات الديباجة والمنطوق وبدأ القراءة الثانية E/CN.4/Sub.2/1992/33)(.
    on the basis of the text before the session, the Working Group completed a preliminary reading of the preambular and operative paragraphs and began a second reading (E/CN.4/Sub.2/1992/33). UN وبالاستناد إلى النص المعروض علــى الدورة، أكمــل الفريــق العامــل قراءة أوليــة لفقرات الديباجة والمنطوق وبدأ القراءة الثانية (E/CN.4/Sub.2/1992/33).
    Against that background, the work on the Guide to Practice appeared very promising, and the guidelines adopted on the basis of the text prepared by the Special Rapporteur would be a useful tool since, without altering the provisions of the three Vienna Conventions, they were intended to dispel confusion and provide definitions to fill in the gaps in the Vienna regimes. UN وفي ضوء ذلك، يبدو أن العمل الجاري الاضطلاع به في دليل الممارسة عمل يبشر بخير كثير، كما ستكون المبادئ التوجيهية المعتمدة استنادا إلى النص المقدم من المقرر الخاص أداة مفيدة، ﻷنها تستهدف، دون تعديل أحكام اتفاقيات فيينا الثلاث، إزالة اللبس وتقديم تعاريف لسد الثغرات في النظم التي أرستها تلك الاتفاقيات.
    The Working Group resumed discussions on draft article 17, on the basis of the text prepared by the Secretariat to reflect the discussions of the Working Group as set out in A/CN.9/WG.II/WP.138. UN واستأنف الفريق العامل مناقشاته بشأن مشروع المادة 17، استنادا إلى النص الذي أعدته الأمانة لكي يجسد مناقشات الفريق العامل على النحو الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.138.
    3. Clearly, on the basis of the text of the decision alone, these related issues include: population movements and displacements, the right to leave and to return to one's own country and the right to seek and enjoy asylum. UN ٣- وواضح أنه على أساس نص المقرر فقط، تتضمن هذه المسائل المتصلة بذلك: حركات السكان ونزوحهم، حق مغادرة الشخص لبلده والعودة إليه وحق طلب اللجوء والحصول عليه.
    At the same session, the SBI agreed to continue its consideration of this issue at its thirty-third session, on the basis of the text contained in annex IX to the report of the SBI on its thirty-second session, with a view to concluding these arrangements as soon as possible. UN واتفقت الهيئة الفرعية، في الدورة ذاتها، على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الثالثة والثلاثين، استناداً إلى مشروع النص الوارد في المرفق التاسع لتقرير الهيئة الفرعية عن دورتها الثانية والثلاثين، بغية الانتهاء من وضع هذه الترتيبات في أسرع وقت ممكن().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد