ويكيبيديا

    "on the basis of those" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على أساس تلك
        
    • على أساس هذه
        
    • وعلى أساس تلك
        
    • واستنادا إلى هذه
        
    • وعلى أساس هذه
        
    • واستنادا إلى تلك
        
    • وبناء على هذه
        
    • استنادا إلى تلك
        
    • وبناء على تلك
        
    • استنادا إلى هذه
        
    • واستناداً إلى تلك
        
    • بناء على تلك
        
    • استنادا الى تلك
        
    • بناء على هذه
        
    • واستنادا الى تلك
        
    The Committee may wish to give such organizations the opportunity to contribute to its work on the basis of those decisions taken by the Council. UN وقد تود اللجنة أن توفر لهذه المنظمات فرصة المساهمة في أعمالها على أساس تلك المقررات المتخذة من المجلس.
    However, Member States were unwilling to admit that they acted on the basis of those interests, preferring instead to refer to principles of equity or progressivity. UN بيد أن الدول اﻷعضاء لا تريد الاعتراف بأنها تصرفت على أساس تلك المصالح، وتفضل بدلا من ذلك أن تشير إلى مبادئ اﻹنصاف والتدرج.
    Planning for a permanent United Nations presence is now being taken forward on the basis of those findings. UN ويجري حالياً التخطيط لوجود دائم للأمم المتحدة على أساس هذه الاستنتاجات.
    on the basis of those considerations, the Chinese delegation could not vote in favour of draft resolution IX, just adopted. UN وعلى أساس تلك الاعتبارات، لم يكن بإمكان الوفد الصيني أن يصوت مؤيدا مشـــروع القـــرار التاسع، الذي اعتمد توا.
    on the basis of those recommendations, UNDP is developing a multisector electoral assistance project. UN واستنادا إلى هذه التوصيات، يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوضع مشروع للمساعدة الانتخابية متعددة القطاعات.
    on the basis of those findings, UNRWA is developing a programmatic response to address the issues of shelter, health, food security and employment. UN وعلى أساس هذه النتائج، تقوم الأونروا بوضع عملية استجابة برنامجية لمعالجة مسائل المأوى والصحة والأمن الغذائي والعمالة.
    on the basis of those general guidelines, African States have taken appropriate measures to translate the recommendations into reality for the greatest possible benefit of their respective populations. UN واستنادا إلى تلك المبادئ التوجيهية العامة، اتخذت الدول الأفريقية التدابير الملائمة لترجمة التوصيات إلى واقع ملموس من أجل تحقيق أكبر قدر ممكن من الفائدة لشعوبها.
    on the basis of those statements, it was probable that N.D. had not stayed in the author’s home. UN وبناء على هذه اﻷقوال، فإنه من المحتمل أن ن. د. لم يقم في بيت مقدم البلاغ.
    on the basis of those assessments, district recovery strategies, together with a national interim recovery strategy, were developed. UN وجرى استنادا إلى تلك التقييمات إعداد إستراتيجيات الإنعاش في المقاطعات إلى جانب إستراتيجية الإنعاش المؤقتة الوطنية.
    on the basis of those deliberations, a joint report was finalized detailing all aspects of the hybrid operation. UN وبناء على تلك المداولات، وُضعت اللمسات الأخيرة في تقرير مشترك تناول بالتفصيل جميع جوانب العملية المختلطة.
    The limits established on the basis of those recommendations shall be final and binding. UN وتكون الحدود التي يتم تعيينها على أساس تلك التوصيات نهائية وملزمة.
    The list of 16 Non-Self-Governing Territories had been compiled on the basis of those fundamental principles. UN وكانت قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الستة عشر قد جمعت على أساس تلك المبادئ الأساسية.
    We welcome the Secretary-General's proposal to strengthen mechanisms for collaboration on the basis of those common goals and objectives. UN ونحن نرحب باقتراح الأمين العام تعزيز آليات التعاون على أساس تلك الغايات والأهداف المشتركة.
    The projects for the utilization of the Development Account have been developed on the basis of those criteria. UN كما أن المشاريع المتصلة باستغلال حساب التنمية تم وضعها على أساس هذه المعايير.
    Policies and programmes developed on the basis of those stereotypes limit women's participation and entitlements, thereby impeding implementation of the Convention. UN كما أن السياسات والبرامج التي توضع على أساس هذه التصورات المقولبة، تحد من مشاركة المرأة ومن استحقاقاتها، وتعرقل بالتالي تنفيذ الاتفاقية.
    on the basis of those resolutions, Japan will continue its efforts to facilitate the effective delivery of the relief that we provide. UN وعلى أساس تلك القرارات ستواصل اليابان بذل جهودها لتيسير تقديم الغوث الذي نقدمه بطريقة فعالة.
    on the basis of those provisions, the Government had submitted a proposal to Parliament making participation in a criminal organization a punishable act. UN واستنادا إلى هذه الأحكام، قدمت الحكومة إلى البرلمان اقتراحا بجعل المشاركة في منظمة إجرامية عملا يعاقب عليه القانون.
    It is on the basis of those experiences and our steadfast dialogue with our partners that we stand here. UN وعلى أساس هذه التجارب والحوار المتواصل مع شركائنا، نقف هنا اليوم.
    on the basis of those trends, the report draws a number of conclusions. UN واستنادا إلى تلك الاتجاهات يخلص التقرير إلى عدد من الاستنتاجات.
    on the basis of those initial requests, several satellite operators made imagery available to the Government of Chile. UN وبناء على هذه الطلبات الأولى وفّر عدّة مشغلي سواتل الصور لحكومة شيلي.
    The respective Special Rapporteurs had been requested to submit further reports on the basis of those premises. UN وطُلب إلى المقررين الخاصين تقديم تقارير أخرى استنادا إلى تلك اﻷسس.
    on the basis of those and other considerations, we have found ourselves unable to forge ahead as we had all expected to do. UN وبناء على تلك الاعتبارات وغيرها، وجدنا أننا عاجزون عن شق طريقنا للمضي قدما كما كنا جميعا نتوقع فعله.
    The Committee will revert to the matter on the basis of those indications at the first part of the fifty-fifth session of the Assembly. UN وستعود اللجنة إلى النظر في هذه المسألة استنادا إلى هذه اﻹيضاحات في الجزء اﻷول من دورة الجمعية العامة الخامسة والخمسين.
    on the basis of those comments, chapter 5 and the conclusions of the first draft have been revised and further elaborated by Mr. Holoubek as set out in the annex to the present note, which has not been formally edited by the Secretariat. UN واستناداً إلى تلك التعليقات، نقح السيد هولوبيك الفصل 5 من المشروع الأول وخاتمته وأدخل عليهما المزيد من التفصيل، على النحو المبين في مرفق هذه المذكرة، الذي لم يخضع لتحرير رسمي من جانب الأمانة.
    It had completed seven more in 2006, and three of the 11 new projects had been proposed on the basis of those assessments. UN وفرغت من سبعة تقييمات إضافية في عام 2006، واقترحت ثلاثة من المشاريع الجديدة الأحد عشر بناء على تلك التقييمات.
    The Commission should manage and formulate detailed implementation programmes on the basis of those decisions. UN وينبغي للجنة أن تصوغ وتدير برامج تنفيذية مفصلة استنادا الى تلك القرارات .
    The various officials before whom the complainant was brought questioned her solely about those remarks, and the judge sentenced her on the basis of those remarks. UN وقد سأل مختلف الموظفين الذين مثلت صاحبة الشكوى أمامهم حصراً عن ملاحظاتها، وحكمت عليها القاضية بناء على هذه الكلمات.
    on the basis of those replies, the Executive Director would prepare, for submission to the Commission, a single biennial report for consideration at its forty-fourth regular session, in 2001. UN واستنادا الى تلك الردود، سوف يعد المدير التنفيذي تقريرا إثناسنويا وحيدا يُقدم الى لجنة المخدرات لكي تنظر فيه أثناء دورتها العادية الرابعة والأربعين في عام 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد