ويكيبيديا

    "on the beneficiaries" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على المستفيدين
        
    • عن المستفيدين
        
    • على الجهات المستفيدة
        
    • بشأن المستفيدين
        
    • عن المنتفعين
        
    Reaffirming its concern over the continued pattern of under-funding of the protection and assistance programmes on behalf of refugees and other persons of concern to UNHCR, and its repercussions on the beneficiaries of such programmes, UN وإذ تعيد تأكيد مساور قلقها إزاء استمرار عدم كفاية الموارد المخصصة لتمويل برامج الحماية والمساعدة لصالح اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، وعواقب ذلك على المستفيدين من هذه البرامج،
    A climate of uncertainty has ensued with regard to legal documentation, creating pressure on the beneficiaries. UN واستمر مناخ عدم التيقن بشأن المستندات القانونية، مما أدى إلى ضغوط على المستفيدين.
    The restrictions have a deleterious effect on the beneficiaries of United Nations programmes as well as on staff safety and security. UN ولهذه القيود أثر ضار على المستفيدين من برامج الأمم المتحدة وكذلك على سلامة الموظفين وأمنهم.
    No genderdisaggregated data are available on the beneficiaries of any public action to promote access to land or housing. UN ولا توجد معلومات تفصيلية متاحة عن المستفيدين من أي إجراء عام لتعزيز فرص الحصول على الأرض أو السكن.
    23. There was broad support for early and prudent budgetary reductions in 2006, but delegations requested more information on the process and the likely negative impact of such cuts on the beneficiaries. UN 23- وثمة دعم واسع لإجراء تخفيضات مبكرة وحذرة في ميزانية عام 2006، إلا أن الوفود طلبت المزيد من المعلومات عن التقدم المحرز واحتمال التأثير السلبي لهذه التخفيضات على الجهات المستفيدة.
    In particular, the Steering Committee agreed to use the `silent procedure'to decide on the beneficiaries. UN ووافقت اللجنة التوجيهية بوجه خاص على استخدام الإجراء الصامت، في اتخاذ قرار بشأن المستفيدين.
    WFP was in the process of collecting sex-disaggregated data on the beneficiaries of its programmes. UN وأخذ برنامج الأغذية العالمي في جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن المنتفعين ببرامجه.
    These restrictions have a serious adverse effect on the beneficiaries of United Nations programmes and on staff safety and security. UN ولهذه القيود أثر ضار وخطير على المستفيدين من برامج الأمم المتحدة، وعلى سلامة الموظفين وأمنهم.
    In this connection, the Group agreed that the economy measures taken in the 1980s had also had quite a heavy impact on the beneficiaries. UN وفي هذا السياق، أقر الفريق بأن تدابير الاقتصاد المتخذة في الثمانينات كانت لها تأثيرات شديدة إلى حد ما على المستفيدين.
    Reaffirming its concern over the continued pattern of under-funding of the protection and assistance programmes on behalf of refugees and other persons of concern to UNHCR, and its repercussions on the beneficiaries of such programmes, UN وإذ تعيد تأكيد مساور قلقها إزاء استمرار عدم كفاية الموارد المخصصة لتمويل برامج الحماية والمساعدة لصالح اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، وعواقب ذلك على المستفيدين من هذه البرامج،
    The overall impact on the beneficiaries has been very positive in addressing many of their most critical needs. UN وتبين أن التأثير العام على المستفيدين تأثير إيجابي جدا من حيث أنه يلبي عديدا من أهم احتياجاتهم الضرورية.
    The European Commission Framework Partnership Agreement with Humanitarian Organisations provides that " quality in humanitarian aid implies a clear focus on the beneficiaries. UN أما اتفاق الشراكة الإطاري للمفوضية الأوروبية مع المنظمات الإنسانية فينص على أن ' ' النوعية في المعونة الإنسانية تفيد ضمنا التركيز الواضح على المستفيدين.
    The resulting virtual halt in food aid distribution has already had an impact on the beneficiaries of vulnerable group feeding programmes, institutions such as hospitals and the internally displaced, currently estimated at 150,000 people. UN وقد كان لما نجم عن ذلك من توقف عملي لتوزيع المعونة الغذائية تأثير على المستفيدين من برامج إطعام فئات المستضعفين، ومؤسسات مثل المستشفيات والمشردين داخليا، الذين يقدر عددهم حاليا ﺑ ٠٠٠ ١٥٠ نسمة.
    The overall impact of the projects on the beneficiaries has also been very positive and has encouraged strong community participation and interaction, which has led to improvement in the capacities of communities to manage their own affairs. UN ووجدت البعثة أيضا أن الأثر العام للمشاريع على المستفيدين كان إيجابيا جدا وشجع على المشاركة والتفاعل بقوة من جانب المجتمعات المحلية، مما أدى إلى تحسين قدرات هذه المجتمعات على إدارة شؤونها بنفسها.
    Meanwhile, the documentations of the explanations of the initiatives detailed the aims, targets, and prospective effectiveness of the specific ministerial initiatives, as well as graphic representations of gender-disaggregated data on the beneficiaries of gender-responsive budgetary activities during the previous 3 years. UN وفي غضون ذلك، فإن وثائق تفسيرات المبادرات قدمت تفاصيل للأغراض والأهداف والفعالية المتوقعة للمبادرات الوزارية المحددة، وأيضا رسوما توضيحية للبيانات المصنفة حسب نوع الجنس عن المستفيدين من أنشطة الميزنة المراعية للفوارق بين الجنسين خلال السنوات الثلاث الماضية.
    New programmes are now expected to make explicit references to their contribution to promoting gender equality, through the gradual mainstreaming of a gender perspective and the collection and use of sex-disaggregated data and indicators on the beneficiaries and results of the programmes. UN ومن المتوقع أن تشير الآن البرامج الجديدة إشارات واضحة إلى مساهمتها في تعزيز المساواة بين المرأة والرجل من خلال القيام تدريجياً بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وجمع واستخدام بيانات ومؤشرات مضنفة بحسب نوع الجنس عن المستفيدين من البرامج ونتائجها.
    50. At the beginning of 2010 we have required the SWCs to provide us with data on the beneficiaries which shall include gender-based statistical information. UN 50- وفي مطلع عام 2010، طلبنا من مكتب الأنشطة الاجتماعية تزويدنا ببيانات عن المستفيدين تتضمن معلومات إحصائية مُصنّفة جنسانياً.
    12. The Security Council may decide to continue its development of " strategic maps " of resource flows in zones of conflict characterized by egregious harm to children and civilians, focusing in particular on the beneficiaries of those flows and the supply chains whereby illegally procured resources are inserted into legal international markets. UN 12 - قد يقرر مجلس الأمن مواصلة وضع " خرائط استراتيجية " لتدفق الموارد في مناطق الصراع التي تتميز بإلحاق أضرار فادحة بالأطفال والمدنيين، مع التركيز بصورة خاصة على الجهات المستفيدة من تلك التدفقات وتسلسل عملية العرض التي تمر بها الموارد غير المشروعة قبل إدخالها في الأسواق الدولية المشروعة.
    44. Mr. Yumkella (Director-General) stressed the importance of focusing on the beneficiaries of UNIDO programmes and said that he wished to draw attention to some projects currently being implemented. UN 44- السيد يومكيلاّ (المدير العام): شدّد على أهمية التركيز على الجهات المستفيدة من برامج اليونيدو، وقال إنه يود استرعاء الانتباه إلى بعض المشاريع المنفّذة حاليا.
    10. The Steering Committee shall decide on the beneficiaries of the CCW Sponsorship Programme six weeks prior to the CCW meetings. UN 10- تقرر اللجنة التوجيهية بشأن المستفيدين من برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية قبل اجتماعات الاتفاقية بستة أسابيع.
    Within the gender analysis, the City departments first defined their desired outcomes, collected data and demographic information on the beneficiaries of a policy or programme and then formulated targeted strategies to reach the desired outcomes by using the results of the data analysis. UN وفي إطار تحليل التباينات الجنسانية، قامت إدارات المدينة أولا بتحديد النتائج التي ترغب في تحقيقها، ثم بجمع البيانات والمعلومات الديموغرافية بشأن المستفيدين من السياسة أو من البرنامج، ثم بصياغة استراتيجيات موجهة للوصول إلى النتائج المرغوبة باستخدام نتائج تحليل البيانات.
    For inter vivos trusts (i.e., a trust created and coming into existence during the lifetime of the individual at whose instance it has been created), information on the beneficiaries must also be obtained (name, address, occupation). UN وبالنسبة للصناديق الاستئمانية بين الأحياء (أي صندوق استئماني يُنشأ ويدخل حيز الوجود أثناء فترة حياة فرد أنشئ لصالحه)، يجب أيضا الحصول على معلومات عن المنتفعين (الاسم، العنوان، المهنة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد