Paragraph 5, in particular, should be amended in order to place the burden of proof with respect to seaworthiness on the carrier, not the shipper. | UN | والفقرة 5 بوجه خاص ينبغي تعديلها لإلقاء عبء الإثبات فيما يتعلق بعدم الصلاحية للملاحة على الناقل لا على الشاحن. |
There are diseases that have no effect on the carrier but can still infect others. | Open Subtitles | هناك أمراض لا تؤثر على الناقل لكنها يمكن أن تصيب الآخرين |
We're assuming that retaining Anubis' essence exacts a toll on the carrier. | Open Subtitles | نحن نفترض أن أعراض كيان أنوبيس قد تؤدي بوقوع الخسائر على الناقل |
227. Following that explanation, some support was expressed for variant B provided it was reformulated so as to clarify that the burden of proof lay on the carrier. | UN | 227- وعقب هذا الإيضاح، أُعرب عن بعض التأييد للخيار باء شريطة أن يعاد صوغه لإيضاح أن عبء الإثبات يقع على عاتق الناقل. |
A maritime performing party is subject to the obligations and liabilities imposed on the carrier under this Convention and is entitled to the carrier's defences and limits of liability as provided for in this Convention if: | UN | 1- يتحمل الطرف المنفّذ البحري الواجبات والمسؤوليات الملقاة على عاتق الناقل بمقتضى هذه الاتفاقية، ويحق لـه التمتع بالدفوع وحدود المسؤولية المتاحة للناقل حسبما تنص عليه هذه الاتفاقية إذا: |
At a time when dangerous goods carried by sea continue to increase and new products continue to emerge, this provision would greatly increase the burden of proof on the carrier and make him shoulder extra costs for verification, resulting in higher ship-operating costs. | UN | وفي وقت يزداد فيه نقل البضائع الخطرة بالبحر وتستمر المنتجات الجديدة في الظهور، فمن شأن هذا الحكم أن يزيد بشكل كبير من عبء الإثبات الملقى على عاتق الناقل ويجعله يتكبّد تكاليف إضافية للتحقق، مما يؤدي إلى زيادة تكاليف تصريف أعمال السفينة. |
In accordance with article 20, the maritime performing party is subject to the same liabilities that are imposed on the carrier. | UN | 9- وفقا للمادة 20، يخضع الطرف المنفذ البحري للمسؤوليات ذاتها التي تفرض على الناقل. |
Whenever loss or damage has resulted from unseaworthiness the burden of proving the exercise of due diligence shall be on the carrier or other person claiming exemption under this article. | UN | عندما يكون الهلاك أو التلف ناتجا عن عدم صلاحية السفينة للإبحار، يقع عبء إثبات ممارسة العناية الواجبة على الناقل أو أي شخص آخر يطالب بالإعفاء بمقتضى هذه المادة. |
It would be unwise to try in the draft convention to impose rules on the carrier when it was acting in a capacity other than as a provider of carriage. | UN | وقال أيضا إنه من غير الحكمة أن تسعى الاتفاقية المقترحة إلى فرض قواعد على الناقل عندما يعمل بصفة غير صفة من يقدم الحمولة. |
It was noted that draft article 20 made the maritime performing party subject to the same liabilities imposed on the carrier. | UN | 79- لوحظ أن مشروع المادة 20 يجعل الطرف المنفّذ البحري خاضعا لنفس الالتزامات المفروضة على الناقل. |
For example, if the loss was due to both insufficient packing and improper handling of the goods, the first alternative would place the entire burden on the carrier to prove the allocation of loss between the two causes. | UN | مثال ذلك أنه اذا كانت الخسارة ناجمة عن كل من التحزيم غير الكافي والمناولة غير الصحيحة للبضائع، يلقي البديل الأول على الناقل العبء الكامل لاثبات توزيع الخسارة على السببين. |
It was also noted that the current rules dealing with concurrent causes resulted in an extremely heavy burden of proof on the carrier to prove that part of the loss was caused by an event for which the carrier was not liable. | UN | ولوحظ أيضا أن القواعد الراهنة التي تتناول الأسباب المتزامنة تؤدي إلى القاء عبء ثقيل جدا على الناقل لكي يثبت أن جزءا من الهلاك سبّبه حدث لم يكن الناقل مسؤولا عنه. |
The burden is on the carrier to prove that the conditions for derogation have been fulfilled.] | UN | ويقع على الناقل عبء إثبات أنه جرى الوفاء بالشروط المتعلقة بالخروج عن الأحكام.] |
It was suggested that allowing the controlling party to request delivery at different ports or places would impose an unreasonable burden of deviation on the carrier with potentially serious economic consequences. | UN | وذكر أن السماح للطرف المسيطر بأن يطلب التسليم في موانئ أو أماكن مختلفة سيفرض على الناقل عبء انحراف غير معقول عن المسار يمكن أن تترتب عليه عواقب اقتصادية خطيرة. |
It was said that whenever loss or damage had resulted from unseaworthiness the burden of proving the exercise of due diligence shall be on the carrier or other person claiming exemption under the draft article, which should be amended accordingly. | UN | وقيل إنه حيثما يكون الهلاك أو التلف قد نجم عن عدم صلاحية السفينة للإبحار فإن عبء إثبات بذل العناية الواجبة يقع على عاتق الناقل أو أي شخص آخر يطالب بالإعفاء بموجب مشروع المادة، الذي ينبغي تعديله وفقا لذلك. |
1. A maritime performing party is subject to the obligations and liabilities imposed on the carrier under this Convention and is entitled to the carrier's defences and limits of liability as provided for in this Convention if: | UN | 1- يتحمّل الطرف المنفِّذ البحري الواجبات والمسؤوليات الملقاة على عاتق الناقل بمقتضى هذه الاتفاقية، ويحق لـه التمتّع بالدفوع وحدود المسؤولية المتاحة للناقل حسبما تنص عليه هذه الاتفاقية إذا: |
1. A maritime performing party is subject to the obligations and liabilities imposed on the carrier under this Convention and is entitled to the carrier's defences and limits of liability as provided for in this Convention if: | UN | 1 - يتحمل الطرف المنفذ البحري الواجبات والمسؤوليات الملقاة على عاتق الناقل بمقتضى هذه الاتفاقية، ويحق لـه التمتع بالدفوع وحدود المسؤولية المتاحة للناقل حسبما تنص عليه هذه الاتفاقية إذا: |
1. A maritime performing party is subject to the obligations and liabilities imposed on the carrier under this Convention and is entitled to the carrier's defences and limits of liability as provided for in this Convention if: | UN | 1 - يتحمل الطرف المنفذ البحري الواجبات والمسؤوليات الملقاة على عاتق الناقل بمقتضى هذه الاتفاقية، وله الحق في أن تنطبق عليه الدفوع وحدود المسؤولية المنطبقة على الناقل حسبما تنص عليه هذه الاتفاقية إذا: |
If, however, the carrier breached its obligations, for example under draft article 5.2.1 or 5.4, then this would constitute fault and the burden of proof would fall on the carrier to prove that there was no fault (if a prima facie case could be made). | UN | غير أنه إذا أخل الناقل بالتزاماته المنصوص عليها بمقتضى مشروع المادة 5-2-1 أو المــادة 5-4 مثلا، فإن ذلك سيشكل عندئذ خطأ ويقع على عاتق الناقل عبء إثبات أنه لم يقع أي خطأ (إذا كان في المستطاع تقديم دعوى وجيهة ظاهريا). |
Under the previous regimes (the Hague Rules, the Hague-Visby Protocol and the Hamburg Rules) once a cargo claimant had established a loss, the burden of proof with respect to the actual causes of the loss was on the carrier. | UN | 32- وبمقتضى النظم السابقة (قواعد لاهاي وبروتوكول لاهاي-فيسبي وقواعد هامبورغ) يقع عبء الإثبات فيما يتعلق بالأسباب الحقيقية للهلاك على عاتق الناقل حالما يُثبت المطالب بالبضاعة حدوث الهلاك. |
I'm in a Banshee at night in combat conditions, so there's no running lights on the carrier. | Open Subtitles | كنت في معركة جوية ليلا في بانشي و لم يكن هناك ضوء على حاملة الطائرات |