Human observers on asteroids could also provide valuable data on the characteristics of such objects and on the requirements for conducting activities on them. | UN | ويمكن أيضاً لمراقبين موجودين على الكويكبات توفير بيانات قيِّمة عن خصائص هذه الأجسام وعن متطلّبات القيام بأنشطة عليها. |
The conceptual model provides information on the characteristics of the aquifer and its functioning. | UN | ويوفر النموذج المفاهيمي معلومات عن خصائص طبقة المياه الجوفية وأدائها. |
To date, four of such reports have been prepared, covering an increasing number of organizations, and providing the Population Commission and the Council with valuable information on the characteristics and scope of the organizations, their human and financial resources, and their areas of work. | UN | وقد أعدت لغاية اليوم أربعة تقارير من هذا النوع تغطي عددا متزايدا من المنظمات، وفرت للجنة السكان والمجلس معلومات قيمة عن خصائص المنظمات ونطاقها ومواردها البشرية والمالية ومجالات عملها. |
Climate change impacts and vulnerabilities vary by region as well as within countries, hence impacts on a given economic sector depend on the characteristics of that sector and its geographical location. | UN | وتأثيرات تغير المناخ وأوجه الضعف الناتجة عنه تختلف من منطقة لأخرى وكذلك داخل البلدان، وبالتالي فإن الآثار على قطاع اقتصادي معين تتوقف على خصائص ذلك القطاع وموقعه الجغرافي. |
On the other hand, aquatic ecosystems depend on the characteristics of the river flow, variability and quality. | UN | ومن ناحية أخرى، تعتمد النُظُم البيئية المائية على خصائص تدفق الأنهار وتقلبها ونوعيتها. |
An open discussion on the characteristics of forest landscape restoration in plenary was held after the presentations. | UN | وعقب تقديم العروض، عُقدت في جلسة عامة لمناقشة مفتوحة بشأن خصائص إصلاح المناظر الطبيعية للغابات. |
Part A dealt with general questions on the characteristics of the respondents. | UN | يتناول الجزء ألف المسائل العامة المتعلقة بخصائص المستجيبين. |
The result is different impacts by sector of economic activity, depending on the characteristics of the sector and on its geographical location. | UN | فنتجت عن ذلك تأثيرات مختلفة حسب قطاع النشاط الاقتصادي، ووفقاً لخصائص القطاع وموقعه الجغرافي. |
Such reports, which cover a large number of organizations, have provided the Population Commission and the Council with valuable information on the characteristics and scope of the organizations, their human and financial resources, and their areas of work. | UN | وقد وفرت هذه التقارير، التي تغطي عددا كبيرا من المنظمات، للجنة السكان والمجلس معلومات قيمة عن خصائص المنظمات ونطاقها ومواردها البشرية والمالية ومجالات عملها. |
Similarly, existing training programmes for prison wardens also include an extensive thematic content on human rights, racism and discrimination, as well as a workshop on the characteristics of different religions, xenophobia, racism and discrimination. | UN | وبالمثل، تتضمن برامج التدريب القائمة المقدمة لحراس السجون أيضاً محتوى مواضيعيا موسعا عن حقوق الإنسان والعنصرية والتمييز، كما تشتمل على حلقة عمل عن خصائص الأديان المختلفة وكراهية الأجانب والعنصرية والتمييز. |
31. Sample surveys are a useful source of detailed information on the characteristics and situations of forcibly displaced populations. | UN | ٣١ - تشكل استقصاءات العينات مصدرا مفيدا للمعلومات المفصلة عن خصائص وأوضاع المشردين قسراً. |
In the Session on NGO Perspective, AMDA's President, as one of the panelists, spoke on the characteristics of Asian NGO elaborating on the idea of partnership and local initiative. 2005 and 2006 pre-excom meetings were attended by AMDA staff members. | UN | وفي الدورة المتعلقة بمنظور المنظمات غير الحكومية، تكلم رئيس الرابطة، بصفته أحد أعضاء فريق النقاش، عن خصائص المنظمات غير الحكومية الآسيوية واستفاض في فكرة الشراكة والمبادرة المحلية. |
4. The table below presents statistical data on the characteristics of the Swiss population. | UN | 4- ترد في الجدول التالي إحصاءات عن خصائص السكان في سويسرا: |
In the report, the Division also documented the differences between urban and rural areas in terms of population ageing and provided useful information on the characteristics of older populations in all countries of the world. | UN | ووثقت الشعبة في تقريرها أيضا الاختلافات بين المناطق الحضرية والريفية فيما يتعلق بشيخوخة السكان وقدم معلومات مفيدة عن خصائص المسنين في جميع بلدان العالم. |
In addition, the World Bank had undertaken 14 bilateral remittance corridor analyses that offered sending and receiving countries new information on the characteristics of remittance flows. | UN | وبالإضافة إلى هذا، اضطلع البنك الدولي بـ 14 تحليلا ثنائيا لمسالك الحوالات المالية قدمت للبلدان المرسلة والبلدان المتلقية معلومات جديدة عن خصائص تدفقات الحوالات. |
The taxation of income from Islamic financial instruments depends primarily on the characteristics of such income. | UN | وتتوقف الضريبة على الدخل المتأتي من الصكوك المالية الإسلامية على خصائص هذا الدخل قبل كل شيء. |
However, this depends on the characteristics of the specific weapons and the context of its use. | UN | غير أن ذلك يتوقف على خصائص الأسلحة المحددة وعلى سياق استخدامها. |
The significance of such effects would depend, among other things, on the characteristics of the market. | UN | وتتوقف أهمية مثل هذه اﻵثار، بين أمور أخرى، على خصائص السوق. |
3. The table below represents the basic statistical data on the characteristics of the Latvian population for the year 2000/01. | UN | 3- ويبين الجدول أدناه البيانات الإحصائية الأساسية بشأن خصائص سكان لاتفيا في سنة 2000/2001. |
The existence of missile programmes can sometimes be inferred from flight tests, but data on the characteristics, performance and operational status of the missiles tested are often unobtainable. | UN | وفي بعض الأحيان، يمكن استنتاج وجود برامج للقذائف من رصد اختبارات الإطلاق، غير أنه كثيرا ما يتعذر الحصول على بيانات بشأن خصائص القذائف التي يتم اختبارها وأدائها ومدى جاهزيتها للاستخدام في العمليات العسكرية. |
Recent trends and studies on the characteristics of ATS showed that they had the potential to become a major drug problem of the twenty-first century. | UN | وتبين الاتجاهات والدراسات اﻷخيرة المتعلقة بخصائص المنشطات اﻷمفيتامينية أنها يمكن أن تصبح مشكلة مخدرات كبرى في القرن الحادي والعشرين . |
Of course, we have to determine the nature of such cooperation depending on the characteristics of the various situations. | UN | وبالطبع، علينا أن نحدد طبيعــة هـــذا التعــاون وفقا لخصائص الحالات المختلفة. |
The report provided details on the characteristics of the migrant population in Costa Rica and on existing legislation and principles of law, which favour the protection of migrants' rights. | UN | وقدم التقرير تفاصيل عن سمات السكان المهاجرين في كوستاريكا وعن التشريعات السارية والمبادئ القانونية التي تسهل حماية حقوق الإنسان. |
We commend Ambassador O'Ceallaigh for his report on the characteristics, development and result of the Dublin Conference. | UN | ونشيد بالسفير أوسيليه على تقريره حول خصائص مؤتمر دبلن وتطوره ونتائجه. |