ويكيبيديا

    "on the civilian populations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على السكان المدنيين
        
    • في السكان المدنيين
        
    In particular, we are gravely concerned about the impact of the ongoing violence on the civilian populations of those areas. UN ويساورنا قلق بالغ، على وجه الخصوص، إزاء تأثير العنف الجاري على السكان المدنيين في تلك المناطق.
    There was also the need to introduce a control monitoring mechanism on the impact of sanctions, particularly on the civilian populations. UN ومن الضروري أيضا إيجاد آلية رصد لمراقبة آثار الجزاءات، وبخاصة على السكان المدنيين.
    This drop was attributed to the destructive effects sanctions had begun to have on the civilian populations, resulting in hunger, poverty and economic destruction. UN وعزي هذا الانخفاض الى اﻵثار الهدامة للجزاءات على السكان المدنيين والتي أسفرت عن الجوع والفقر والدمار الاقتصادي.
    All parties to the conflict were responsible for such crimes, which were perpetrated mainly in the context of attacks on the civilian populations by both armed groups and national security forces. UN وكانت أطراف النـزاع مسؤولة جميعها عن هذه الجرائم التي ارتكبت بشكل رئيسي في سياق الهجمات على السكان المدنيين من قِـبَـل الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطني على حد سواء.
    We must also review the question of sanctions which have a serious impact on the civilian populations of targeted countries, particularly women and children. UN ويتعين علينا أيضا أن نستعرض مسألة الجزاءات التي تؤثر تأثيرا خطيرا في السكان المدنيين في البلدان المستهدفة بهذه الجزاءات، ولا سيما النساء واﻷطفال.
    I am gravely distressed by the tragic events in Qana and by the overall effect of this conflict on the civilian populations of Lebanon and Israel. UN تؤلمني ألما بالغا الأحداث المفجعة التي وقعت في قانا والآثار الشاملة التي يجلبها هذا الصراع على السكان المدنيين في لبنان وإسرائيل.
    Expressing grave concern at the conflict between Ethiopia and Eritrea, its political, humanitarian and security implications for the region, and its effect on the civilian populations there, UN إذ يعرب عن بالغ القلق إزاء النزاع بين إثيوبيا وإريتريا، وما يترتب عليه من آثار سياسية وإنسانية وأمنية بالنسبة للمنطقة، وتأثيره على السكان المدنيين هناك،
    Expressing grave concern at the conflict between Ethiopia and Eritrea, its political, humanitarian and security implications for the region, and its effect on the civilian populations there, UN إذ يعرب عن بالغ القلق إزاء النزاع بين إثيوبيا وإريتريا، وما يترتب عليه من آثار سياسية وإنسانية وأمنية بالنسبة للمنطقة، وتأثيره على السكان المدنيين هناك،
    The devastating effect that the Israeli military incursions have had on the civilian populations in the affected areas has continued unabated since March 2002. UN إن الأثر المدمر للغارات العسكرية الإسرائيلية على السكان المدنيين في المناطق المتضررة ما فتئ مستمرا منذ آذار/مارس 2002.
    He recommended that the Security Council might wish to consider establishing such a procedure for future sanctions regimes to monitor and assess possible unintended negative effects on the civilian populations of the targeted countries. UN وحبذ أن ينظر مجلس الأمن إدراج هذه الإجراءات في أنظمة الجزاءات المقبلة لرصد وتقييم آثارها السلبية غير المقصودة والمحتملة على السكان المدنيين في البلدان المستهدفة.
    The documentary looks at the effect of war and war remnants on the civilian populations in Guatemala, Bosnia, the Sudan, Uganda, Kosovo and Mozambique. UN ويعرض هذا الشريط الوثائقي آثار الحرب ومخلفاتها على السكان المدنيين في أوغندا والبوسنة والسودان وغواتيمالا وكوسوفو وموزامبيق.
    Cuba continues to fully support all efforts that, while maintaining the necessary balance between humanitarian concerns and national security, are aimed at eliminating the terrible effects on the civilian populations of many countries brought on by the irresponsible and indiscriminate use of anti-personnel landmines. UN وستظل كوبا تدعم بالكامل جميع الجهود التي تستهدف القضاء على اﻵثار الفظيعة الواقعة على السكان المدنيين في العديد من البلدان والناتجة عن الاستخدام العشوائي وغير المسؤول لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، بينما تحافظ على التوازن الضروري بين الشواغل اﻹنسانية واﻷمن الوطني.
    82. The humanitarian and human rights situation has also worsened and is having a serious impact on the civilian populations in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. UN 82 - وقد تدهورت أيضا الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان مما له الآن أثره البالغ على السكان المدنيين في شرق تشاد والشمال الشرقي لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    The most reported abuses of the human rights of refugees and displaced persons include extrajudicial executions, indiscriminate attacks on the civilian populations during armed conflict, massacres, torture and other inhumane treatment, rape, sexual assault, abductions and forced recruitment. UN ومعظم حالات انتهاكات حقوق اللاجئين والمشردين التي أُبلغ عنها تشمل عمليات الإعدام خارج نطاق النظام القضائي، والهجمات العشوائية على السكان المدنيين أثناء الصراع المسلح، والمذابح، والتعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة اللاإنسانية، والاغتصاب، والاعتداء الجنسي، والخطف، والتجنيد القسري.
    41. The Heads of State and Government express deep concern over the security situation in northern Mali and strongly condemn the continued terrorist attacks on the civilian populations and international troops. UN ٤١ - يعرب رؤساء الدول والحكومات عن بالغ قلقهم إزاء الحالة الأمنية في شمال مالي ويدينون بشدة استمرار الهجمات الإرهابية على السكان المدنيين والقوات الدولية.
    We will continue to fully support, including in our capacity as a State party to the Convention on Certain Conventional Weapons, all efforts that, while maintaining the necessary balance between humanitarian and national security issues, aim to eliminate the terrible effects that the irresponsible and indiscriminate use of anti-personnel landmines has on the civilian populations and economies of many countries. UN وسنواصل دعمنا الكامل لجميع الجهود، بما في ذلك قدرتنا كدولة طرف في الاتفاقية بشأن حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، بينما نبقي على التوازن اللازم بين المسائل الإنسانية والأمنية، بهدف القضاء على الآثار الضارة على السكان المدنيين وعلى اقتصاديات العديد من البلدان الناجمة عن الاستخدام المفرط الضرر أو العشوائي الأثر للألغام المضادة للأشخاص.
    4. Cuba considers that the considerable problems with anti-personnel mines experienced by a number of third world countries are due in large part, if we limit ourselves to the most direct causes, to the unscrupulous export policies which have been extensively practised by several developed countries; these have made substantial profits from such operations and taken little account of the impact on the civilian populations of many countries. UN ٤ - وترى كوبا أنه إذا كانت اﻷلغام المضادة لﻷفراد تشكل اليوم مصاعب جمة لمختلف بلدان العالم الثالث، فإن ذلك يجب تتحمله، إلى حد كبير، ولمجرد أن يدلنا على اﻷسباب المباشرة، سياسات التصدير اللاإنسانية التي تورطت فيها، إلى حد كبير، مختلف بلدان العالم النامي، التي حققت فوائد جمة من هذه العمليات دون أن تحفل كثيرا بما لهذه العمليات من آثار على السكان المدنيين في كثير من هذه البلدان.
    25. Serious intercommunal conflict continued in Jonglei State through the reporting period, with a significant impact on the civilian populations. UN 25 - استمر النزاع الطائفي الخطير في ولاية جونقلي اثناء الفترة المشمولة بالتقرير، مؤثراً بذلك تأثيراً بالغاً في السكان المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد