ويكيبيديا

    "on the climate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على المناخ
        
    • على مناخ
        
    • في المناخ
        
    • المتعلقة بالمناخ
        
    • أعمال المناخ
        
    In fact, the provision of effective budget support and predictable assistance depended on the climate in which that aid would be used. UN وفي الواقع، فإن توفير دعم فعال للميزانيات ومساعدة يمكن التنبؤ بها يتوقف على المناخ الذي ستستخدم فيه المعونة.
    The overwhelming majority of scientists now agree that human activity is having a significant impact on the climate. UN وتتفق الغالبية الساحقة من العلماء الآن على أن للنشاط الإنساني تأثيرا كبيرا على المناخ.
    It was less than a decade ago that the issue of global warming and its impact on the climate was placed on the international agenda in the General Assembly. UN فقبل أقل من عقد أدرجت مسألة الاحترار العالمي وأثره على المناخ في جدول اﻷعمال الدولي للجمعية العامة.
    TO APPEAL to States and parties concerned to refrain from any action that may negatively impact on the climate of dialogue; UN 4 - يناشد الدول وجميع الأطراف المعنية الامتناع عن أي عمل قد يكون له أثر سلبي على مناخ الحوار؛
    This integrative effect of the machinery for the International Year of the Family can be seen as a great success, as it will have a positive influence on the climate for family policy in Austria in the years ahead. UN ويمكن اعتبار التأثير التكاملي ﻵلية السنة الدولية لﻷسرة نجاحا هائلا نظرا ﻷنه سيكون له تأثير ايجابي على مناخ السياسة اﻷسرية في النمسا في السنوات المقبلة.
    The impacts of human activities on the climate and on the environment have drastically increased vulnerability to natural disasters. UN وقد تتسبب اﻵثار المترتبة على اﻷنشطة البشرية في المناخ وفي البيئة في زيادة الضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية زيادة كبيرة.
    Having considered the report of the Executive Director on the climate Agenda - international climate-related programmes, UNEP/GC.18/17 and Corr.1. UN وقد نظر في تقرير المديرة التنفيذية عن جدول أعمال المناخ - البرامج الدولية المتعلقة بالمناخ)٣٤(،
    and the influence of those changes on the climate here on Earth and, in particular, that there's a place, like this, that can amplify those changes in just such a way that it makes living things, my ancestors, Open Subtitles وموقع وكتلة الشمس وتأثير تلك التغييرات على المناخ هنا على الأرض على وجه الخصوص، هناك مكاناً مثل هذا
    Ooh. A two-hour meeting on the climate control of a warehouse. Open Subtitles ساعتان اجتماع، عن السيطرة على المناخ في منزل السلع
    Other representatives drew attention to the very high GWP of many HFCs and the serious impact that they had on the climate. UN ووجه ممثلون آخرون الانتباه إلى القدرات العالية جداً لمركبات الكربون الهيدروفلورية على إحداث احترار عالمي، والآثار الخطيرة التي يمكن أن تحدثها على المناخ.
    At the same time, many representatives acknowledged that the negative impacts of high-GWP alternatives on the climate had to be carefully considered. UN وفي الوقت نفسه، اعترف كثير من الممثلين بأنه يتعين بحث الآثار السلبية على المناخ للبدائل ذات الإمكانات العالية لإحداث الاحترار العالمي.
    The impact of climate change on ozone layer recovery and the impact of ozone layer changes on the climate and climate change represented new areas of scientific enquiry. UN وقال إن تأثير تغير المناخ على انتعاش طبقة الأوزون وتأثير التغيرات في طبقة الأوزون على المناخ وتغير المناخ تمثل مجالات جديدة في التحقيقات العلمية.
    This is one area where the local institutions and their leaders can exert influence on the climate for the rule of law by condemning all violence and vocally supporting the efforts of the police and judiciary. UN وهذا أحد المجالات التي من خلالها يمكن للمؤسسات المحلية وقادتها التأثير على المناخ الذي يفضي إلى سيادة القانون - بإدانة جميع أعمال العنف والإعراب عن تأييدهم للجهود التي تبذلها الشرطة والهيئة القضائية.
    The developed countries were reluctant to fulfil their obligations in the area of emissions of ozone-depleting substances or to take action with respect to the impact of their industrialization on the climate. UN فالبلدان المتقدمة تتقاعس عن الوفاء بالتزاماتها في مجال انبعاث المواد الضارة لطبقة اﻷوزون أو عن اتخاذ تدابير بشأن عواقب تصنيعها على المناخ.
    The emphasis on the climate footprint of travel and the adoption of sustainable travel strategies will further necessitate modifications to existing travel entitlements, policies and procedures. UN أما التأكيد على عدم تأثير السفر على المناخ واعتماد استراتيجيات بشأن السفر المستدام فسيستلزمان أيضاً إجراء تعديل على الاستحقاقات والسياسات والإجراءات الحالية المتعلقة بالسفر.
    The emphasis on the climate footprint of travel and the adoption of sustainable travel strategies will further necessitate modifications to existing travel entitlements, policies and procedures. UN أما التأكيد على عدم تأثير السفر على المناخ واعتماد استراتيجيات بشأن السفر المستدام فسيستلزمان أيضاً إجراء تعديل على الاستحقاقات والسياسات والإجراءات الحالية المتعلقة بالسفر.
    58. This project will help to improve understanding of the impact on the climate of solar irradiance and of the Sun's internal structure and physics. UN 58- وسيساعد هذا المشروع على تحسين فهم أثر الإشعاعية الشمسية وبنية الشمس الداخلية وفيزيائها على المناخ.
    It would also have negative effects on the climate of trust required to implement the gradual processes of reducing nuclear weapons and pursuing worldwide disarmament. UN كما سيكون له آثار سلبية على مناخ الثقة الذي يتطلبه التنفيذ التدريجي لعمليات خفض الأسلحة النووية والسعي لنزع السلاح في العالم بأسره.
    In this context, the Council urges all Angolan leaders to consider carefully the effect of public statements on the climate of confidence necessary to nurture the peace process. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس جميع الزعماء اﻷنغوليين على النظر بإمعان فيما للتصريحات العامة من أثر على مناخ الثقة اللازم توافره لتعزيز عملية السلام.
    15. The Advisory Committee had indicated developments both within the Secretariat and in the legislative process which, if not addressed, would have an adverse effect on the climate necessary for the management of change and reform. UN ١٥ - واستطرد قائلا إن اللجنة الاستشارية قد أشارت إلى حصول تطورات في كل من اﻷمانة العامة والعملية التشريعية، وإنه ما لم يتم معالجتها فستحدث آثار سلبية في المناخ المطلوب ﻹدارة التغيير واﻹصلاح.
    Brazil and South Africa cited work done under the umbrella of the Antarctica Treaty for the development of scientific research on the climate as important for acquiring a greater understanding of climate change. UN فقد أشارت البرازيل وجمهورية جنوب أفريقيا إلى الأهمية التي تتسم بها الأعمال التي تضطلعان بها في إطار معاهدة أنتاركتيكيا من أجل تطوير البحوث العلمية المتعلقة بالمناخ للتوصل إلى كسب فهم أعمق لتغير المناخ.
    In 1993, a special intergovernmental meeting on the " Climate Agenda " was held to determine the WCP response to the United Nations Conference on Environment and Development. UN وفي عام ١٩٩٣، عقد اجتماع استثنائي حكومي دولي بشأن " جدول أعمال المناخ " بهدف تحديد استجابة برنامج المناخ العالمي لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد