ويكيبيديا

    "on the complainant" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على صاحب الشكوى
        
    • عن حالة صاحب الشكوى
        
    • على صاحب البلاغ
        
    • على عاتق صاحب الشكوى
        
    • بالمشتكي
        
    • في قضية المشتكي
        
    • طالت صاحبة الشكوى
        
    • عن صاحب الشكوى
        
    Paragraph 5 of general comment No. 1 places on the complainant the burden to establish an arguable claim. UN وتضع الفقرة 5 من التعليق العام رقم ١ عبء إثبات دعوى قابلة للجدل على صاحب الشكوى.
    Paragraph 5 of general comment No. 1 places on the complainant the burden to establish an arguable claim. UN وتضع الفقرة 5 من التعليق العام رقم ١ عبء إثبات دعوى قابلة للجدل على صاحب الشكوى.
    Finally the Committee notes that there was no pressure on the complainant and accepts the withdrawal of that claim. UN وأخيراً، تلاحظ اللجنة أنه لم يكن هناك أي ضغط على صاحب الشكوى وهي تقبل سحب تلك المطالبة.
    However, it has written to the Ministry of Foreign Affairs of India informing it of the Committee's Views, in particular, its request for updated information on the complainant. UN ومع ذلك، فإنها وجهت رسالة إلى وزارة الخارجية في الهند تعلِمها فيها بآراء اللجنة، ولاسيّما بطلبها الحصول على معلومات محدَّثة عن حالة صاحب الشكوى.
    The complainant fears that the inquiry will not be pursued in earnest, given its slow pace, ineffectiveness, lack of transparency and the fact that objective evidence from both sides is not being sought, as demonstrated by the supposedly expert examination performed on the complainant. UN ويخشى صاحب البلاغ بحق أن يكون هذا التحقيق ظرفياً ليس إلا، بالنظر إلى البطء الذي اتسم به وإلى عدم جدواه وإلى افتقاره إلى الشفافية وإلى خلوه من الطابع الحضوري، لا سيما فيما يخص الفحص الذي يُدعى أنه أُجري على صاحب البلاغ.
    The Committee further recalls its general comment No. 1, paragraph 5, according to which the burden to present an arguable case is on the complainant. UN وتذكّر اللجنة كذلك بتعليقها العام رقم 1، الذي جاء في الفقرة 5 منه أن تقديم حجج مقنعة للدفاع عن القضية يقع على عاتق صاحب الشكوى.
    Finally the Committee notes that there was no pressure on the complainant and accepts the withdrawal of that claim. UN وأخيراً، تلاحظ اللجنة أنه لم يكن هناك أي ضغط على صاحب الشكوى وهي تقبل سحب تلك المطالبة.
    The Committee notes that the burden is on the complainant to prove that his fears are real and personal. UN وتلاحظ الحكومة أن على صاحب الشكوى إثبات أن مخاوفه حقيقية وشخصية.
    The Committee notes that the burden is on the complainant to prove that his fears are real and personal. UN وتلاحظ الحكومة أن على صاحب الشكوى إثبات أن مخاوفه حقيقية وشخصية.
    Pursuant to the Committee's general comment No. 1, this provision places the burden on the complainant to establish that he would be at risk of being tortured if returned to India. UN ووفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 1 فإن العبء يقع على صاحب الشكوى لإثبات أنه سيتعرض لخطر التعذيب إذا أُعيد إلى الهند.
    In any event, it argues that the burden is on the complainant, who invoked the judgement, to produce a copy. UN وعلى أية حال، فهي تؤكد أن عبء الإثبات يقع على صاحب الشكوى الذي استشهد بالحكم، وعليه أن يبرز نسخة منه.
    The RRT only considered that the burden of proof was on the complainant to bring medical evidence before it. UN ورأت المحكمة فقط أن عبء الإثبات يقع على صاحب الشكوى فيما يتعلق بتقديم الأدلة الطبية إليها.
    Forensic medical examinations were performed on the complainant, the results of which did not demonstrate that the complainant had been subjected to torture. UN وقد أجريت على صاحب الشكوى فحوصات طبية على يد خبير في الطب الشرعي ولم تظهر نتائجها أنه تعرض للتعذيب.
    The RRT only considered that the burden of proof was on the complainant to bring medical evidence before it. UN ورأت المحكمة فقط أن عبء الإثبات يقع على صاحب الشكوى فيما يتعلق بتقديم الأدلة الطبية إليها.
    Forensic medical examinations were performed on the complainant, the results of which did not demonstrate that the complainant had been subjected to torture. UN وقد أجريت على صاحب الشكوى فحوصات طبية على يد خبير في الطب الشرعي ولم تظهر نتائجها أنه تعرض للتعذيب.
    No pressure was exerted on the complainant and his family. UN ولم يمارس أي ضغط على صاحب الشكوى وعائلته.
    No pressure was exerted on the complainant and his family. UN ولم يمارس أي ضغط على صاحب الشكوى وعائلته.
    While the risk does not have to meet the test of being " highly probable " , the Committee recalls that the burden of proof generally falls on the complainant, who must present an arguable case that he faces a " foreseeable, real and personal " risk. UN ولا يُشترط أن يكون احتمال الخطر شديداً لكن اللجنة تذكر بأن عبء الإثبات عادة ما يقع على صاحب الشكوى الذي يجب عليه تقديم حجج يمكن الدفاع عنها تثبت أنه يواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    However, it has written to the Ministry of Foreign Affairs of India informing it of the Committee's Views, in particular, its request for up-dated information on the complainant. UN ومع ذلك، فقد وجهت إلى وزارة الشؤون الخارجية في الهند مكتوباً تعلم فيه بآراء اللجنة، ولا سيما طلبها الحصول على معلومات محددة عن حالة صاحب الشكوى.
    The complainant fears that the inquiry will not be pursued in earnest, given its slow pace, ineffectiveness, lack of transparency and the fact that objective evidence from both sides is not being sought, as demonstrated by the supposedly expert examination performed on the complainant. UN ويخشى صاحب البلاغ بحق أن يكون هذا التحقيق ظرفياً ليس إلا، بالنظر إلى البطء الذي اتسم به وإلى عدم جدواه وإلى افتقاره إلى الشفافية وإلى خلوه من الطابع الحضوري، لا سيما فيما يخص الفحص الذي يُدعى أنه أُجري على صاحب البلاغ.
    The Committee further recalls its general comment No. 1, paragraph 5, according to which the burden to present an arguable case is on the complainant. UN وتذكّر اللجنة كذلك بتعليقها العام رقم 1، الذي جاء في الفقرة 5 منه أن تقديم حجج مقنعة للدفاع عن القضية يقع على عاتق صاحب الشكوى.
    The request indicated that, pursuant to article V of the Treaty on Extradition between Australia and the United States of America, the District Attorney would not seek or impose the death penalty on the complainant. UN وأشار الطلب إلى أن مدعي عام المقاطعة لن يطلب أو يفرض إنزال عقوبة الإعدام بالمشتكي وذلك عملاً بالمادة 5 من معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين أستراليا والولايات المتحدة.
    On 28 February 2005, the United States provided an undertaking that the death penalty would not be sought or imposed on the complainant. UN وفي 28 شباط/فبراير 2005، تعهدت الولايات المتحدة بعدم السعي إلى استصدار حكم بالإعدام في قضية المشتكي أو إلى فرض تلك العقوبة عليه.
    Two articles on the brutal treatment inflicted on the complainant were also disseminated. UN كما نشر مقالان يتعلقان بالأعمال الوحشية التي طالت صاحبة الشكوى.
    It stipulates that any person who has a legitimate claim may, individually or collectively and without restriction, submit a complaint to the Ombudsman, either orally or in writing; the complaint must contain information on the complainant and a detailed account of the events. UN وهو ينص على أنه يجوز لأي شخص له مطالب مشروعة، أن يقوم بشكل فردي أو جماعي، ودون قيد، بتقديم شكوى خطية أو شفوية إلى أمين المظالم؛ ويجب أن تتضمن الشكوى معلومات عن صاحب الشكوى وسرداً مفصلاً للأحداث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد