It also raises awareness with the adult men and women on the consequences of unsafe abortions and complications during pregnancies. | UN | كما أنها تقوم بالتوعية بين البالغين ذكورا وإناثا بشأن عواقب ومضاعفات عمليات الإجهاض غير الآمنة أثناء الحمل. |
The State party should provide information on the consequences of the distinction made between associations and non-governmental organizations. | UN | على الدولة الطرف أن توفر معلومات عن آثار التمييز بين الاتحادات والمنظمات غير الحكومية. |
Practically no work has been done on the consequences of violence to women's health. | UN | وليس لدى سويسرا عمليا دراسة بشأن نتائج هذا العنف على الصحة. |
A study on the consequences of security standards for trade and competitiveness in selected countries in the region | UN | دراسة بشأن آثار المعايير الأمنية على التجارة والقدرة على المنافسة في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة |
strengthening the role of the UN Security Council as the final arbiter on the consequences of non-compliance; | UN | `6` تعزيز دور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بوصفه الحكم النهائي على عواقب عدم الامثتال. |
As a result of the meeting, more in-depth studies will be developed on the consequences of migration on children and women. | UN | وعلى إثر الاجتماع، ستُعد دراسات أكثر تعمقا عن عواقب الهجرة على الأطفال والنساء. |
552. The Committee recommends that the subsequent report provide information on the consequences of the political restructuring on women. | UN | ٥٥٢- وتوصي اللجنة بأن يتضمن التقرير اللاحق معلومات عن النتائج المترتبة في صفوف النساء على إعادة تشكيل الهيكل السياسي. |
There was also support for the revised text avoiding controversial issues that were not necessarily within its scope and instead focusing on the consequences of internationally wrongful acts, which was problematic and confusing in the first reading. | UN | وأيدوا كذلك تنقيح النص لتفادي المسائل الخلافية التي لا تقع بالضرورة ضمن نطاق المواد والتركيز بدلا من ذلك على آثار الأفعال غير المشروعة دوليا التي كانت تنطوي على مشاكل مربكة في القراءة الأولى. |
The problem of the coexistence of the law of State responsibility with the law of collective security was not adequately discussed, although it was not ignored, during last year's debate on the consequences of crimes. | UN | ٣٤ - ومشكلة وجود قانون مسؤولية الدول جنبا إلى جنب مع قانون اﻷمن الجماعي لم تناقَش على نحو كافٍ، رغم عدم تجاهلها، خلال المناقشة التي جرت في السنة الماضية بشأن النتائج المترتبة على الجنايات. |
Next, Australia proposes rule 106, on the consequences of non-payment of a fine. | UN | وتقترح استراليا بعد ذلك القاعدة ١٠٦ بشأن عواقب عدم دفع الغرامة. |
Awareness-raising campaigns on the consequences of excision have been run in the media and others have targeted religious and social leaders. | UN | ونُظمَّت حملات لإذكاء الوعي بشأن عواقب الختان عن طريق وسائط الإعلان والزعماء الدينيين والمؤسسات الاجتماعية. |
The wider community must also be educated on the consequences of human destruction of the environment and the need to preserve the environment for future generations. | UN | ويجب أيضا تثقيف المجتمع المحلي عموما بشأن عواقب تدمير الإنسان للبيئة والحاجة إلى المحافظة عليها للأجيال المقبلة. |
Regarding police training, he said that the Danish Centre for Human Rights and the National Police College had worked with the Council of Europe to produce a video on the consequences of human rights for policing in general. | UN | وفيما يتعلق بتدريب رجال الشرطة قال إن المركز الدانمركي لحقوق الإنسان وكلية الشرطة الوطنية عملاً مع مجلس أوروبا لإنتاج شريط فيديو عن آثار حقوق الإنسان على عمل الشرطة بصورة عامة. |
Furthermore, Governments, nongovernmental organizations, and other interested parties, including the International Labour Organization, were invited to transmit their updated studies and information on the consequences of the working methods and activities of transnational corporations. | UN | وكذلك، دعا الفريق العامل الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف المعنية، بما فيها منظمة العمل الدولية، إلى موافاته بدراساتها ومعلوماتها المستوفاة عن آثار أساليب عمل وأنشطة الشركات عبر الوطنية. |
Only partial agreement had been reached on the consequences of the overlaps between the different mandates. | UN | 18- وتم التوصل إلى اتفاق جزئي فقط بشأن نتائج التداخل بين مختلف الولايات. |
Further evidence of the Council's leadership role in the development area is the launch, during the previous session of the Council, of the global debate on the consequences of economic insecurity caused by the overlapping food, fuel and financial crises, in search of an appropriate response. | UN | والدليل الآخر على الدور الريادي للمجلس في ميدان التنمية هو الشروع، خلال دورة المجلس السابقة، في المناقشة العالمية بشأن نتائج انعدام الأمن الاقتصادي الناجمة عن تداخل أزمات الغذاء والوقود والأزمة المالية، وذلك بحثا عن استجابة مناسبة. |
This includes dialogue with the Government on the consequences of economic reform for the population of rural as well as urban areas. | UN | ويشمل ذلك الحوار مع الحكومة بشأن آثار الاصلاح الاقتصادي على سكان المناطق الريفية والحضرية. |
Those studies consistently indicated that affected communities still lack complete and trustworthy information on the consequences of the accident. | UN | وقد بيَّنت هذه الدراسات على الدوام أن المجتمعات التي تأثرت لا تزال تفتقر إلى معلومات كاملة جديرة بالثقة بشأن آثار الحادثة. |
Instead, it focused on the consequences of internationally wrongful acts; that issue had proved to be problematic and confused in the first reading. | UN | بل إنّه قد ركَّز على عواقب الأفعال غير المشروعة دولياً؛ وقد تبيَّن في القراءة الأولى أن تلك القضية إشكالية ومربكة. |
The publication of a publicity booklet in Icelandic and foreign languages on the consequences of violence against children is also planned. | UN | ويعتزم أيضا إصدار كتيب دعائي بالأيسلندية واللغات الأجنبية عن عواقب العنف ضد الأطفال. |
Turning to chapter IV, on international crimes, he said that article 19 had provoked heated discussion in the Commission, which had found it necessary to include a chapter on the consequences of an international crime committed by a State. | UN | ٢٥ - وتناول الفصل الرابع المتعلق بالجنايات الدولية فقال إن المادة ١٩ أثارت مناقشة حامية في لجنة القانون الدولي، التي رأت أنه يلزم إضافة فصل عن النتائج المترتبة على جناية دولية ترتكبها إحدى الدول. |
51. The present report on the senior management structure therefore focuses on the consequences of the restructuring of the United Nations Secretariat. | UN | ٥١ - ولذلك فإن هذا التقرير عن هيكل الادارة العليا يشدد على آثار إعادة تشكيل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
suggested that discussions should be held on the consequences of States that were parties to treaties containing provisions on the same issues, entering reservations to one treaty but not another. | UN | 37- السيد عمر: اقترح إجراء مناقشات بشأن النتائج المترتبة على الدول الأطراف في معاهدات تتضمن أحكاماً عن نفس المواضيع، وتبدي تحفظات بشأن معاهدة دون الأخرى. |
11. On 4 November 1998, at the request of the Security Council, the Executive Chairman provided it with a technical report on the consequences of Iraq's decision of 31 October (S/1998/1032). | UN | ١١ - وفي ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، قدم الرئيس التنفيذي، بناء على طلب مجلس اﻷمن، تقريرا تقنيا إلى المجلس بشأن العواقب المترتبة على قرار العراق المتخذ في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر )S/1998/1032(. |
(6) Individual -- even express -- acceptance of an impermissible reservation has no effect as such on the consequences of this impermissibility, which are outlined in Part 4 of the Guide to Practice. | UN | 6) والقبول الانفرادي() - ولو كان صريحاً - لتحفظ غير جائز لا يحدث في حد ذاته أي أثر في النتائج المترتبة على عدم الجواز هذا والتي يحدد نطاقها الجزءُ الرابع من دليل الممارسة. |
The law is clear and it is now possible to focus on the consequences of Israel's illegal actions and to consider ways and means of enforcing compliance with the law. | UN | فالقانون بَيِّن وقد غدا من الممكن الآن التركيز على الآثار المترتبة على التصرفات الإسرائيلية غير الشرعية والنظر في إيجاد كافة الوسائل الكفيلة بإعمال التقيد بالقانون. |
I have the honour to transmit, enclosed herewith, information from the Government of the Federal Republic of Yugoslavia on the consequences of the United Nations sanctions for the economic and foreign trade situation of the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | يشرفني أن أحيل طي هذا، المعلومات المقدمة من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن اﻵثار المترتبة من جزاءات اﻷمم المتحدة على الحالة الاقتصادية وحالة التجارة الخارجية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
(c) Undertake awareness programmes on the consequences of substance abuse, particularly alcohol, tobacco and drugs. | UN | (ج) الاضطلاع ببرامج توعية حول عواقب تعاطي المخدرات، وبخاصة الكحول والتبغ والعقاقير. |