ويكيبيديا

    "on the constraints" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على القيود
        
    • بشأن القيود
        
    • عن القيود
        
    • عن المعوقات التي
        
    There should therefore be greater focus on the constraints on the least developed countries in future reports. UN ولذلك ينبغي أن يكون هناك تركيز أكبر على القيود المفروضة على أقل البلدان نموا في التقارير القادمة.
    That could create a security risk for other States relying on the constraints and commitments stipulated in those agreements. UN فذلك يمكن أن يشكل خطرا أمنيا على الدول الأخرى التي تعتمد على القيود والالتزامات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات.
    Such situations shed light on the constraints on the State's actions against paramilitarism, limiting them to public statements or the formulation of policies that are never implemented. UN هذه الحالات تلقي الضوء على القيود التي تواجهها الدولة في اتخاذ إجراءات ضد القوات شبه العسكرية، مما يجعلها تقتصر على إصدار بيانات عامة أو على صياغة سياسات لا يتم البتة وضعها موضع التنفيذ.
    Parents in deprived areas received sensitization on the constraints that impede girls' education and the need to give girls secondary and higher education. UN 77- واستفاد الآباء في المناطق المحرومة من أنشطة التوعية بشأن القيود التي تعيق تعليم الفتيات وضرورة توفير التعليم الثانوي والتعليم العالي لهن.
    In September 2005 he addressed the four Governments concerned and sought information on the efforts they had made to consider and implement the recommendations of the respective reports, as well as on the constraints relating thereto. UN وفي أيلول/سبتمبر 2005، توجه المقرر الخاص إلى الحكومات الأربع المعنية وطلب إليها موافاته بمعلومات عما بذلته من جهود لدراسة وتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير الذي يعنيها، وأيضاً عن القيود ذات الصلة.
    Please provide information on the constraints faced by women in that regard, and specify whether efforts are being carried out by the Government in order to eliminate any de facto inequality between women and men on the issue. UN ويرجى تقديم معلومات عن المعوقات التي تقابلها المرأة في هذا الصدد، وتحديد ما إذا كانت أية جهود تبذلها الحكومة حاليا بغية القضاء على أي نوع من اللامساواة القائمة بحكم الواقع بين النساء والرجال بشأن هذه المسألة.
    Stressing that any violation of such agreements and other obligations not only adversely affects the security of States parties but can also create security risks for other States relying on the constraints and commitments stipulated in those agreements and other obligations, UN وإذ تؤكد أن أي انتهاك لهذه الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى لن يكون له تأثير سيئ على أمن الدول اﻷطراف فحسب، وإنما يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول اﻷخرى المعتمدة على القيود والالتزامات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى،
    The degree to which a particular aid strategy is distorting thus depends on the constraints on development in a specific country, the developmental strategies of the state and on whether the constraints can be addressed by external actions or influence. UN وبالتالي فإن درجة التشويه التي تتسبب به استراتيجية معينة لتقديم المعونة تتوقف على القيود المفروضة على التنمية في بلد محدد، وعلى الاستراتيجيات الإنمائية التي تنتهجها الدولة، وعلى ما إذا كان من الممكن تذليل تلك القيود من خلال إجراءات خارجية أو بتأثير خارجي.
    Stressing that failure by States parties to comply with such agreements and with other agreed obligations not only adversely affects the security of States parties but also can create security risks for other States relying on the constraints and commitments stipulated in those agreements, UN وإذ تؤكد أن عدم امتثال الدول الأطراف لتلك الاتفاقات ولغيرها من الالتزامات المتفق عليها لا يؤثر سلبا على أمن الدول الأطراف فحسب، بل يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول الأخرى التي تعول على القيود والالتـزامات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات،
    Stressing that any violation of such agreements and other agreed obligations by States parties not only adversely affects the security of States parties but can also create security risks for other States relying on the constraints and commitments stipulated in those agreements and other agreed obligations, UN وإذ تؤكد أن أي انتهاك ترتكبه الدول اﻷطراف لتلك الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى المتفق عليها لن يكون له تأثير سيئ على أمن الدول اﻷطراف فحسب، بل يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول اﻷخرى المعتمدة على القيود والتعهدات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى المتفق عليها،
    However, the main focus has to be on the constraints on agricultural trade imposed by developed countries – and on the prospects for reducing them in the forthcoming round of WTO negotiations. UN ومع ذلك، فإن التركيز الرئيسي ينبغي أن يكون على القيود التي تفرضها البلدان المتقدمة على التجارة الزراعية - وعلى احتمالات تخفيضها في الجولة القادمة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    While second-generation agricultural policy reforms are needed, the main focus of this paper is on the constraints that developed countries impose on agricultural trade, and on the prospects of reducing them in the next round of WTO negotiations. UN وفي حين أن هناك حاجة إلى جيل ثان للإصلاحات المتعلقة بالسياسات الزراعية، فإن التركيز الرئيسي في هذه الورقة سيكون على القيود التي تفرضها البلدان المتقدمة على التجارة الزراعية، وعلى احتمالات تخفيضها في الجولة الثانية من مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Stressing that any violation of such agreements and other agreed obligations by States parties not only adversely affects the security of States parties but can also create security risks for other States relying on the constraints and commitments stipulated in those agreements and other agreed obligations, UN وإذ تؤكد أن أي انتهاك ترتكبه الدول الأطراف لتلك الاتفاقات والالتزامات الأخرى المتفق عليها لن يكون له تأثير سيئ على أمن الدول الأطراف فحسب، بل يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول الأخرى المعتمدة على القيود والتعهدات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات والالتزامات الأخرى المتفق عليها،
    Stressing that any violation of such agreements and other agreed obligations by States parties not only adversely affects the security of States parties but can also create security risks for other States relying on the constraints and commitments stipulated in those agreements and other agreed obligations, UN وإذ تؤكد أن أي انتهاك ترتكبه الدول الأطراف لتلك الاتفاقات والالتزامات الأخرى المتفق عليها لن يكون له تأثير سيئ على أمن الدول الأطراف فحسب، بل يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول الأخرى المعتمدة على القيود والتعهدات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات والالتزامات الأخرى المتفق عليها،
    Stressing that any violation of such agreements and other agreed obligations by States parties not only adversely affects the security of States parties but can also create security risks for other States relying on the constraints and commitments stipulated in those agreements and other agreed obligations, UN وإذ تؤكد أن أي انتهاك ترتكبه الدول اﻷطراف لتلك الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى المتفق عليها لن يكون له تأثير سيئ على أمن الدول اﻷطراف فحسب، بل يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول اﻷخرى المعتمدة على القيود والتعهدات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى المتفق عليها،
    Stressing that any violation of such agreements and other obligations not only adversely affects the security of States parties but can also create security risks for other States relying on the constraints and commitments stipulated in those agreements and other obligations, UN وإذ تؤكد أن أي انتهاك لهذه الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى لن يكون له تأثير سيئ على أمن الدول اﻷطراف فحسب، وإنما يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول اﻷخرى المعتمدة على القيود والالتزامات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى،
    One of the most important contributions of the Committee during the year was the survey it conducted on the constraints preventing the achievement of the goal of equality for women. UN وكان من أهم مساهمات اللجنة أثناء السنة الدراسة الاستقصائية التي أجرتها بشأن القيود التي تحول دون بلوغ غاية المساواة للمرأة.
    4. It was indicated that clarification was needed on the constraints the Department of Political Affairs faced in implementing its programme owing to limited travel resources; on the measures the Department used to limit requirements for travel; and on whether the special political missions administered by the Department work closely with respective resident coordinators to avoid travel by Headquarters staff. UN 4 - وأشاروا إلى أن ثمة حاجة إلى توضيحات بشأن القيود التي تواجهها إدارة الشؤون السياسية في تنفيذ برنامجها بسبب موارد السفر المحدودة؛ وبشأن التدابير التي لجأت إليها الإدارة للحد من الاحتياجات للسفر؛ وبشأن ما إذا كانت البعثات السياسية الخاصة التي تسيرها الإدارة تعمل عن كثب مع المنسقين المقيمين المعنيين لتجنب سفر موظفي المقر.
    At the same meeting, the Council also requested the GEF secretariat, in consultation with its implementing agencies and the UNCCD secretariat, to prepare for the next Council meeting, information on the constraints and challenges for addressing land degradation and its linkages to sustainable development. UN وفي الاجتماع ذاته، طلب المجلس أيضاً من أمانة المرفق أن تعد، بالتشاور مع وكالاته التنفيذية وأمانة الاتفاقية، ومن أجل الاجتماع التالي للمجلس، معلومات عن القيود والتحديات التي تواجه معالجة تدهور التربة وروابطه مع التنمية المستدامة.
    Throughout the 10-year period 1998-2007, States reported on the constraints faced in obtaining financial resources from international financial institutions and regional development banks for alternative development and eradication programmes. UN 21- وعلى مدى السنوات العشر 1998-2007، أبلغت الدول عن القيود المواجِهة في الحصول من المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية على موارد مالية من أجل برامج التنمية المستدامة وإبادة المحاصيل غير المشروعة.
    Please provide information on the constraints faced by women in that regard, and specify whether efforts are being carried out by the Government in order to eliminate any de facto inequality between women and men on the issue. UN يرجى تقديم معلومات عن المعوقات التي تقابلها المرأة في هذا الصدد، وتحديد ما إذا كانت هناك أية جهود تبذلها الحكومة حاليا بغية القضاء على أي نوع من اللامساواة القائمة بحكم الواقع بين النساء والرجال بشأن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد