ويكيبيديا

    "on the efforts made" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن الجهود المبذولة
        
    • بشأن الجهود المبذولة
        
    • عن الجهود التي بذلت
        
    • لما تبذله من جهود
        
    • على الجهود المبذولة
        
    • تتعلق بالجهود التي
        
    • حول الجهود المبذولة
        
    Australia asked for further information on the efforts made to combat racism. UN وطلبت أستراليا مزيداً من المعلومات عن الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية.
    Report on the efforts made by the OAU High-level Delegation UN تقرير عن الجهود المبذولة من قِبل وفد منظمة
    The presidency of the European Union will soon be reporting on the efforts made by the European Union and on its programme of action, which Luxembourg completely supports. UN إن رئاسة الاتحاد الأوروبي ستبلغ قريبا عن الجهود المبذولة من الاتحاد وعن برنامج عمله، الذي تدعمه لكسمبرغ تماما.
    It remained concerned about the issue of child labour, child trafficking and practices that violate children's rights, and stressed that violence against women should be the object of special attention and requested further information on the efforts made in this regard. UN بيد أنها ظلت قلقة إزاء مسألة عمل الأطفال، والاتجار بالأطفال والممارسات التي تنتهك حقوق الأطفال، وشددت على أن العنف ضد المرأة ينبغي أن يحظى باهتمام خاص وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    Ms. Daniel then reported on the efforts made in the intersessional period to remove the obstacles to consensus that had arisen at the previous meetings of the conferences of the parties. UN 108- وقدمت السيدة دانييل بعد ذلك تقريراً عن الجهود التي بذلت في فترة ما بين الدورات لإزالة العقبات أمام توافق الآراء الذي ظهر في الاجتماعات الماضية لمؤتمر الأطراف.
    It commended the State party on the efforts made to better monitor sterilization procedures. UN وأثنت على الدولة الطرف لما تبذله من جهود لتحسين رصد عمليات التعقيم.
    In the presentation, emphasis was placed on the efforts made to promote cross-fertilization between the work of UNCTAD and that of the Commission in the area of science, technology and innovation for development. UN وركزت في العرض على الجهود المبذولة لتعزيز التفاعل بين عمل الأونكتاد وعمل اللجنة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار لأغراض التنمية.
    The Administrator of UNDP in this context reported on the efforts made to address the special needs and priorities of the least developed countries. UN وقدم مدير البرنامج في هذا السياق تقريرا عن الجهود المبذولة لتلبية الاحتياجات واﻷولويات الخاصة ﻷقل البلدان نموا.
    He then briefed the Council on the efforts made to reach a framework on all core issues to address Israeli and Palestinian aspirations in a fair and balanced manner and to allow for continued negotiations towards a final status agreement. UN ثم قدم إحاطة إلى المجلس عن الجهود المبذولة للتوصل إلى إطار عمل بشأن جميع المسائل الأساسية لتلبية التطلعات الإسرائيلية والفلسطينية بطريقة عادلة ومتوازنة، ولإتاحة الفرصة لمواصلة إجراء مفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي.
    17. The Advisory Committee requested information on the efforts made to implement the above-mentioned resolution. UN 17 - وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن الجهود المبذولة لتنفيذ القرار المذكور أعلاه.
    It requested further information on the efforts made to ensure gender equality, empowerment of women and to combat child labour and exploitation. UN وطلبت الاستزادة من المعلومات عن الجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، ومكافحة عمل الأطفال واستغلالهم.
    I wish to congratulate the Secretary-General on his extensive report on the efforts made to contain and reverse the spread of the most murderous disease on the continent: malaria. UN أود أن أهنئ الأمين العام على تقريره المستفيض عن الجهود المبذولة لاحتواء أشد الأمراض فتكا في القارة وعكس سرعة انتشاره: مرض الملاريا.
    Requests the Chairperson of the Commission to follow up on the implementation of this decision and to report regularly on the efforts made in this respect; UN 17 - يطلب إلى رئيس المفوضية متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقارير بصفة منتظمة عن الجهود المبذولة في هذا المضمار؛
    The Board provided information on the efforts made over the past three years to address the historical geographic imbalance in grant allocation, in particular the increase in the share of grants allocated to projects based in Africa, Asia and Eastern Europe following the outreach work initiated by the secretariat. UN وقدم المجلس معلومات عن الجهود المبذولة خلال السنوات الثلاث الماضية لمعالجة الاختلال الجغرافي الأصلي فيما يتعلق بتخصيص المنح، ولا سيما زيادة حصة المنح المخصصة للمشاريع الموجودة في أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية بعد أعمال التوعية التي بدأتها الأمانة.
    Recalling its decision 29/CMP.1 that required the secretariat to provide reports to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol on the efforts made to implement the framework for capacity-building, UN وإذ يشير إلى مقرره 29/م أإ-1 الذي يطلب من الأمانة تقديم تقارير إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو عن الجهود المبذولة لتنفيذ إطار بناء القدرات،
    37. The Committee took note of the briefing by the ECCAS secretariat on the efforts made to strengthen the Council for Peace and Security in Central Africa (COPAX), including: UN 37 - أحاطت اللجنة علما بالعرض الذي قدمه الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن الجهود المبذولة من أجل تعزيز مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا، ولا سيما ما يلي:
    On 8 March, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations briefed the Council in consultations of the whole on the efforts made to guarantee the safe release of the detained peacekeepers. UN وفي 8 آذار/مارس، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس، في إطار مشاورات أجراها بكامل هيئته، بشأن الجهود المبذولة لضمان الإفراج بأمان عن أفراد حفظ السلام المحتجزين.
    The representative from Uruguay briefed participants on the efforts made in her country to enhance cooperation between conventions, which have been channeled through Uruguay's NCSA. UN 40- وزودت الممثلة عن أوروغواي المشاركين بمعلوماتٍ عن الجهود التي بذلت في بلدها لتعزيز التعاون بين الاتفاقيات، الذي تم عبر برنامج أوروغواي للتقييم الذاتي للقدرات الوطنية.
    116. Ms. Daniel then reported on the efforts made in the intersessional period to remove the obstacles to consensus that had arisen at the previous meetings of the conferences of the parties. UN 117- وقدمت السيدة دانييل بعد ذلك تقريراً عن الجهود التي بذلت في فترة ما بين الدورات لإزالة العقبات أمام توافق الآراء الذي ظهر في الاجتماعات الماضية لمؤتمر الأطراف.
    It commended the State party on the efforts made to better monitor sterilization procedures. UN وأثنت على الدولة الطرف لما تبذله من جهود لتحسين مراقبة عمليات التعقيم.
    Although all United Nations organizations had established Web sites and an Intranet, which should help to throw light on the efforts made to ensure better coordination throughout the system, ACC had not always been able to demonstrate the role it played in that regard. UN ورغم أن منظمات الأمم المتحدة كافة أنشأت مواقع على الشبكة العالمية إضافة إلى شبكة الإنترانت الداخلية وهو ما من شأنه تسليط الضوء على الجهود المبذولة لكفالة تنسيق أفضل على صعيد المنظومة، فإن لجنة التنسيق الإدارية لم تستطع بعد التدليل على الدور الذي تضطلع به في هذا الشأن.
    13. On 16 January 2006, the Committee held a closed meeting with representatives of specialized agencies and bodies of the United Nations in which country-specific information was provided as well as information on the efforts made by the body or entity concerned to promote the provisions of the Convention at the national and regional levels through its own policies and programmes. UN 13 - وفي 16 كانون الثاني/يناير 2006، عقدت اللجنة جلسة مغلقة مع ممثلي الوكالات المتخصصة وأجهزة الأمم المتحدة قُدمت فيها معلومات خاصة بالبلدان، فضلا عن معلومات تتعلق بالجهود التي يبذلها الجهاز أو الكيان المعني من أجل النهوض بأحكام الاتفاقية على المستويين الوطني والإقليمي من خلال سياساته وبرامجه.
    This accessibility policy pivots on the efforts made to give the highest number of people access to public transport or, alternatively, provide supplementary and compensatory transport solutions. UN وتتمحور سياسة إمكانية الوصول حول الجهود المبذولة لتوفير إمكانية الوصول أكبر عدد من الأشخاص إلى وسائل النقل العام أو، كإجراء بديل، توفير حلول نقل تكميلية وتعويضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد