ويكيبيديا

    "on the extradition" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بشأن تسليم
        
    • على تسليم
        
    • المتعلقة بتسليم
        
    • المتعلق بتسليم
        
    • والمتعلق بتسليم
        
    • بأنها قامت فعلاً بتسليم
        
    • المتعلق بترحيل
        
    • حول تسليم
        
    • خاصة بتسليم
        
    A general agreement on the extradition of Kosovo residents initiated with the former Yugoslav Republic of Macedonia UN أبرم اتفاق عام مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بشأن تسليم المجرمين المقيمين في كوسوفو
    As already mentioned, the Code of Penal Procedure of Qatar currently in force does not contain any provisions on the extradition of criminals. UN كما سبقت الإشارة لم يتضمن قانون الإجراءات الجنائية القطري النافذ أية أحكام بشأن تسليم المجرمين.
    Additional Convention to the Convention of 6 April 1922 on the extradition of wrongdoers, signed on 26 March 1934 UN اتفاقية إضافية لاتفاقية 6 نيسان/أبريل 1922 بشأن تسليم مرتكبي الأفعال غير المشروعة، موقعة في 26 آذار/مارس 1934
    It places no restrictions on the extradition of Bangladeshi nationals. UN ولا يضع القانون أية قيود على تسليم مواطني بنغلاديش.
    Little progress had been made in easing restrictions on the extradition of nationals and only a few States were reviewing their extradition laws and procedures. UN وقد أحرز قليل من التقدم نحو تخفيف القيود المفروضة على تسليم المجرمين من المواطنين ولم يقم إلا عدد قليل من الدول باعادة النظر في قوانينه واجراءاته المتعلقة بتسليم المجرمين.
    Article 1 of Law No. 25/82 of 7 July 1982, on the extradition of aliens, provides: In the absence of treaties or conventions, the conditions, procedure and effects of extradition shall be determined by the provisions of the present Law. UN وتنص المادة الأولى من القانون رقم 25/82 المؤرخ 7 تموز/يوليه 1982، المتعلق بتسليم الأجانب على أنه " في حالة عدم وجود معاهدات أو اتفاقيات، تُحدد أحكام هذا القانون شروط التسليم وإجراءاته وأغراضه.
    55. Extradition is governed by the Act of 10 March 1927 on the extradition of foreigners. UN 55- يخضع تسليم الأشخاص في بوركينا فاسو لأحكام القانون المؤرخ 10 آذار/ مارس 1927 والمتعلق بتسليم الأجانب.
    4.1 On 24 June 2011, the State party submits its observations on the merits and informs the Committee on the extradition of 19 complainants. UN 4-1 في 24 حزيران/يونيه 2011، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية وأبلغت اللجنة بأنها قامت فعلاً بتسليم 19 من أصحاب الشكوى لأوزبكستان.
    According to the 2001 Act on the extradition of persons who have committed crimes, extradition may be refused if there is a risk of torture or ill-treatment. UN يجيز قانون عام 2001 المتعلق بترحيل المجرمين عدم تنفيذ قرار الإبعاد في حال كان المرحّلون معرّضين لخطر التعذيب أو سوء المعاملة.
    Agreement between Tajikistan and Afghanistan on the extradition of detainees, signed in Dushanbe on 26 July 2006 UN اتفاق بين طاجيكستان وأفغانستان حول تسليم المحتجزين، تم التوقيع عليه في دوشانبيه في 26 تموز/يوليه 2006؛
    A judicial cooperation bill is currently being drawn up regarding the extradition of criminals to supplement a number of existing bilateral conventions on the extradition of criminals concluded with European, African and Arab States, as indicated in subparagraph 3. UN ويجري حاليا إعداد مشروع قانون للتعاون القضائي في مجال تسليم المجرمين، فضلا عن وجود عدة اتفاقيات ثنائية خاصة بتسليم مجرمين معقودة مع دول أوروبية وأفريقية وعربية على النحو الموضع في الفقرة 9 عاليه.
    Thus, in every concrete case the court should decide whether the offence in question is of political nature, or not, and make an appropriate ruling on the extradition of the person. UN وهكذا، ففي كل حالة بعينها ينبغي للمحكمة أن تقرر ما إذا كانت الجريمة المعنية ذات طابع سياسي أم لا، وتتخذ حكما مناسبا بشأن تسليم الشخص.
    Convention on the extradition of wrongdoers, signed on 6 April 1922 UN اتفاقية بشأن تسليم مرتكبي الأفعال غير المشروعة، موقعة في 6 نيسان/أبريل 1922
    Agreement on the extradition of wrongdoers signed on 13 October 1880 UN اتفاق بشأن تسليم مرتكبي الأفعال غير المشروعة، وُقع ي 13 تشرين الأول/أكتوبر 1880
    -- CIS Convention on the extradition of Indicted Criminal for the Service of the Sentence, 1998. UN - اتفاقية رابطة الدول المستقلة بشأن تسليم المجرمين المدانين بغرض قضاء العقوبات الصادرة في حقهم، 1998.
    Kyrgyzstan has signed international treaties and agreements on the extradition of persons guilty of crimes, including terrorism, and there has not been a single case of refusal to extradite (hand over) persons who have participated in terrorist acts, on the grounds that such crimes are considered political. UN وقد وقعت قيرغيزستان معاهدات واتفاقات دولية بشأن تسليم المجرمين، بمن في ذلك الإرهابيون، ولم تسجل حالة واحدة رفض فيها تسليم أشخاص شاركوا في أعمال إرهابية بذريعة اعتبار هذه الجرائم ذات طابع سياسي.
    Zimbabwe imposes no conditions on the extradition of its nationals and has not refused to extradite a national to date. UN ولا تفرض زمبابوي شروطا على تسليم مواطنيها، ولم ترفض تسليم أيِّ مواطن إلى اليوم.
    Moreover, the States concerned have discredited both the flexibility and responsiveness of the Libyan position and have insisted, in contravention of international laws and practices, on the extradition of the suspects to the United States or Britain to stand trial before the courts of one of those countries. UN واﻷبعد من ذلك، فإن الدول المعنية عمدت الى التقليل من مرونة الموقف الليبي وما أبداه من تجاوب، وأصرت على تسليم المشتبه فيهما الى المحاكم اﻷمريكية أو البريطانية خلافا للقوانين والمواثيق الدولية.
    Please provide a progress report on the signing of the bilateral agreements on the extradition of, and the exchange of information relating to, criminals mentioned in chapter III of the report. UN تقديم تقرير مرحلي عن توقيع الاتفاقيات الثنائية المتعلقة بتسليم المجرمين وتبادل المعلومات ذات الصلة بالمجرمين المذكورة في الفرع الثالث من التقرير
    All of the bilateral conventions concluded between Morocco and other countries with relation to the extradition of foreigners provide for refusal of requests for extradition in cases where the crimes to which the request relates are political in nature or associated with a political crime, pursuant to article 5 of Dahir No. 1-58-057 of 8 November 1958 on the extradition of foreigners. UN تنص جميع الاتفاقيات الثنائية المبرمة بين المغرب وبلدان أخرى فيما يتعلق بتسليم الأجانب على رفض طلبات التسليم إذا كانت الجرائم موضوع الطلب ذات طبيعة سياسية أو ذات علاقة بجريمة سياسية، وذلك وفقا للمادة 5 من الظهير رقم 1-58-57 المـــــؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1958، المتعلق بتسليم الأجانب.
    68. The Act of 10 March 1927 on the extradition of foreigners, applicable in Burkina Faso, does not specifically consider enforced disappearance and related offences as cases for extradition. UN 68- ولا تعتبر حالات الاختفاء القسري والجرائم المتصلة بها كحالات لتسليم الأشخاص بموجب القانون المؤرخ 10 آذار/مارس 1927 والمتعلق بتسليم الأجانب والمعمول به في بوركينا فاسو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد