ويكيبيديا

    "on the ground in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على أرض الواقع في
        
    • على الأرض في
        
    • في الميدان في
        
    • ميدانيا في
        
    • على الطبيعة في
        
    • على الصعيد الميداني في
        
    • في الميدان من
        
    • على الساحة في
        
    • على أرض الواقع من
        
    • في الموقع في
        
    • على الأرض من
        
    • في الواقع في
        
    • الميدانية في الأرض
        
    • على أرض الواقع فيما
        
    • في أرض الواقع في
        
    The president expects you on the ground in DC tonight. Open Subtitles الرئيس يتوقع منك على أرض الواقع في العاصمة الليلة.
    We need to see tangible improvements on the ground in sectors such as rule of law. UN ونحن بحاجة إلى تحسينات ملموسة على أرض الواقع في قطاعات من قبيل سيادة القانون.
    To date, however, the steps taken have been insufficient to have a tangible impact on the ground in Darfur. UN بيد أنه، وحتى تاريخه، لم تكن الخطوات التي اتُخذت كافية لإحداث أثر ملموس على الأرض في دارفور.
    The PRCS staff member found him on the ground in Salah ad-Din Street in the place described by his relatives. UN ووجده موظف جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني ملقىً على الأرض في شارع صلاح الدين في المكان الذي وصفه أقاربه.
    By making a tangible difference on the ground in the lives of the poorest people, we will demonstrate that the United Nations is a reliable, trustworthy and responsible partner. UN وبإحداث تغيير ملموس في الميدان في حياة أفقر الناس، سنبين أن الأمم المتحدة شريك يعول عليه وموثوق به ومسؤول.
    The Millennium Village Project provides local ownership, as it depends on leadership and implementation by the communities on the ground in Africa. UN ويوفر مشروع القرى الألفية الملكية المحلية، إذ أنه يعتمد على القيادة وتنفيذ اللجان في الميدان في أفريقيا.
    Our expectations of what the United Nations should be able to deliver on the ground in fragile and conflict-affected States continue to become more ambitious. UN وتزداد طموحا توقعاتنا لما تستطيع الأمم المتحدة القيام به على أرض الواقع في الدول الهشة والمتضررة من الصراعات.
    In addition, it would have liked to see some mention of the cooperation between Israel and UNRWA on the ground in Gaza. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه كان يود أن يرى إشارة ما للتعاون بين إسرائيل والأونروا على أرض الواقع في غزة.
    This should be coupled with the development of training curricula and partnerships to strengthen capacity on the ground in the initial months. UN وينبغي أن يقترن ذلك مع وضع مناهج تدريبية وإقامة شراكات لتعزيز القدرات على أرض الواقع في الأشهر الأولى.
    UNRWA would be cooperating closely with the independent board of inquiry, due to start work on the ground in the coming week, and looked forward to seeing its results. UN وسوف تتعاون الوكالة على نحو وثيق مع مجلس التحقيق المستقل الذي سيشرع في العمل على أرض الواقع في الأسبوع القادم.
    The situation on the ground in Gaza is grave and requires this forum to act and issue recommendations in that respect. UN فالحالة على أرض الواقع في غزة خطيرة وتقتضي من هذا المنتدى أن يتصرف ويصدر توصيات بهذا الخصوص.
    Most of the organizations were linked to other non-governmental organizations, humanitarian workers and human rights defenders on the ground in Somalia. UN وترتبط معظم هذه المنظمات بمنظمات غير حكومية أخرى وبالعاملين الإنسانيين والمدافعين عن حقوق الإنسان على أرض الواقع في الصومال.
    It should see for itself the realities prevailing on the ground in a conflict before proposing a solution that would be lasting and acceptable to all. UN ويجدر بالقائمين بالوساطة أن يتثبتوا بأنفسهم من الحقائق على الأرض في أي صراع وقبل اقتراح أي حل دائم ومقبول للجميع.
    It is unacceptable to continue negotiations, be they direct or indirect, that waste time and effort and that do not lead to any progress on the ground, in the light of the continued Israeli settlement policies. UN فلم يعد من المجدي أو المقبول استمرار مفاوضات عبثية، سواء مباشرة أو غير مباشرة، تستنفد الوقت والجهد ولا تؤدي إلى أي انفراج أو تقدم على الأرض في ضوء استمرار سياسة الاستيطان الإسرائيلية.
    The Advisory Committee was informed that, to date, there were currently five battalions on the ground in Mogadishu, for a total of around 4,300 troops. UN وعلمت اللجنة الاستشارية أن هناك حاليا خمس كتائب على الأرض في مقديشو مجموع قوامها 300 4 فرد.
    This has been done in close coordination with the European Commission and other EU actors on the ground in Bosnia and Herzegovina. UN وتم ذلك بالتنسيق الوثيق مع المفوضية الأوروبية وسائر الجهات التابعة للاتحاد في الميدان في البوسنة والهرسك.
    " The Security Council commends United Nations personnel for their action on the ground in Somalia, in support of the Somali population. UN " ويثني مجلس الأمن على موظفي الأمم المتحدة لما يقومون به من عمل في الميدان في الصومال، دعما للسكان الصوماليين.
    " The Security Council commends United Nations personnel for their action on the ground in Somalia, in support of the Somali population. UN " ويثني مجلس الأمن على موظفي الأمم المتحدة لما يقومون به من عمل في الميدان في الصومال، دعما للسكان الصوماليين.
    As mentioned in the report, synergy between the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund must be ensured for effective and efficient financing and for maximum impact on the ground in the implementation of targeted projects. UN وكما ورد في التقرير، يجب ضمان التآزر بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام من أجل فعالية التمويل وكفاءته ومن أجل إحداث أقصى قدر من التأثير ميدانيا في تنفيذ المشاريع المستهدفة.
    Yet those words became commonplace in descriptions of the situation on the ground in some parts of Europe during the 1990s. UN ومع ذلك، أصبحت تلك الكلمات على ألسنة الجميع عند وصف الحالة على الطبيعة في بعض أجزاء أوروبا خلال التسعينيات.
    The Special Adviser will be supported both at Headquarters and on the ground in Yemen by a small team of five Professional staff. UN ويساعد المستشار الخاص، سواء في المقر أو على الصعيد الميداني في اليمن، فريقٌ صغيرٌ يتألف من خمسة موظفين من الفئة الفنية.
    - Necessity of ending the violence on the ground in order to create a climate of trust that would be conducive to dialogue; UN :: ضرورة وقف العنف في الميدان من أجل إيجاد مناخ من الثقة التي تشجع على الحوار.
    I write to you to convey Israel's strong protest following the escalation on the ground in southern Israel in the past few days, initiated by the Hamas terror organization. UN أكتب إليكم لأعرب لكم عن احتجاج إسرائيل الشديد على إثر التصعيد الذي طرأ في الأيام القليلة الماضية على الساحة في جنوب إسرائيل والذي بادرت به منظمة حماس الإرهابية.
    The key challenge was to translate those resolutions into real action on the ground in order to protect civilians. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في ترجمة تلك القرارات إلى عمل حقيقي على أرض الواقع من أجل حماية المدنيين.
    In April 2013, the Project Manager joined the project team and since that time has provided day-to-day management of the project on the ground in Arusha. UN أبريل 2013، انضمت مديرة المشروع إلى فريق المشروع، وهي توفر منذ ذلك الحين الإدارة اليومية للمشروع في الموقع في أروشا.
    The Organization that we need must also be able to act firmly and effectively on the ground in order to maintain the peace. UN والمنظمة التي نحتاج إليها ينبغي أن تتمكن أيضا من العمل بشكل حازم وفعال على الأرض من أجل الحفاظ على السلم.
    The Palestinian people are currently facing an unprecedented double challenge: a virtual breakdown in the peace process and an escalation of human rights violations on the ground, in the occupied territories. UN ويواجه الشعب الفلسطيني في الوقت الراهن تحديا مزدوجا لم يسبق له مثيل ألا وهو انهيار فعلي في عملية السلام وتصاعد لانتهاكات حقوق اﻹنسان في الواقع في اﻷراضي المحتلة.
    The debate had focused on the situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory and on Israeli policies, including settlement activities, which did little to facilitate meaningful political negotiations. UN وأضاف قائلاً إن المناقشة قد ركزت على الحالة الميدانية في الأرض الفلسطينية المحتلة وعلى السياسات الإسرائيلية، بما يشمل أنشطة الاستيطان، التي لم تسهم كثيرا في تسهيل إجراء مفاوضات سياسية ذات معنى.
    This NGO is convinced that the relevant data is available and in the public domain, to support the analysis of the human rights situation in Somalia, despite the challenges on the ground in terms of security and access to credible information. UN وهذه المنظمة غير الحكومية مقتنعة بأن البيانات ذات الصلة متوافرة وموجودة في المجال العام لدعم تحليل حالة حقوق الإنسان في الصومال، على الرغم من التحديات القائمة على أرض الواقع فيما يتعلق بالأمن والحصول على المعلومات الموثوق بها.
    Other specialized agencies and programmes might also consider moving more fully back into Afghanistan, especially UNDP, in order for the political and reconstruction aspects to be more closely coordinated on the ground in Afghanistan. UN وقد تفكر وكالات متخصصة وبرامج أخرى في العودة على نحو أكمل إلى أفغانستان، لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بغرض تعزيز التنسيق بين الجانبين السياسي والتعميري في أرض الواقع في أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد