ويكيبيديا

    "on the legal consequences" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بشأن الآثار القانونية الناشئة
        
    • بشأن النتائج القانونية
        
    • بشأن العواقب القانونية
        
    • الخاص بالآثار القانونية
        
    • بشأن التبعات القانونية
        
    • عن العواقب القانونية
        
    • عن الآثار القانونية
        
    • المتعلقة بالتبعات القانونية
        
    • بشأن الآثار القانونية المترتبة
        
    • بشأن الآثار القانونية الناجمة
        
    • بشأن التداعيات القانونية
        
    • على النتائج القانونية
        
    • حول العواقب القانونية
        
    • العدل الدولية بشأن الآثار القانونية
        
    • فيما يتعلق بالنتائج القانونية
        
    The Court further developed its view in its advisory opinion on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territories: UN كما طوّرت المحكمة رأيها في سياق فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة:
    Advisory opinion of the International Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory UN فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Advisory opinion of the International Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory UN فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Special meeting to commemorate the tenth anniversary of the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory UN اجتماع خاص للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لفتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Furthermore, Israel should cease issuing demolition orders and provide building permits to Palestinian communities in East Jerusalem, and should immediately comply with the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن توقف إسرائيل إصدار أوامر الهدم، وأن تعطي تصاريح بناء للمجتمعات المحلية الفلسطينية في القدس الشرقية، وينبغي أن تمتثل فورا للفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار عازل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Israel's continued settlement activities flagrantly violate this provision, as confirmed by the International Court of Justice in its advisory opinion on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory. UN وتشكل مواصلة أنشطة الاستيطان الإسرائيلية خرقا فاضحا لهذا الحكم، وهو ما أكدته محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The 2004 advisory opinion of the International Court of Justice on the Legal Consequences of the building of the separation wall in occupied Palestinian territory has gone unheeded to date. UN والفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة لم تلق أي اهتمام حتى الآن.
    Pending the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory it would continue to speak out against Israel's annexation of Palestinian land. UN وإلى أن تصدر فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، ستواصل الإعلان عن رأيها المعارض لضم أراض فلسطينية.
    That same rationale had been followed in its decision to respond to the request for an advisory opinion on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory. UN والتزمت المحكمة بذلك الأساس المنطقي نفسه في قرارها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Furthermore, we would like to refer you, Sir, and Member States to paragraph 31 of the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory. UN علاوة على ذلك، نود أن نحيلكم، سيدي، والدول الأعضاء إلى الفقرة 31 من فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    We are thus particularly concerned that the recent advisory opinion on the Legal Consequences of the construction of a wall in the occupied Palestinian territory continues to be disregarded. UN ومن ثم يساورنا القلق خاصة إزاء الاستمرار في عدم الاكتراث للفتوى الاستشارية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    In its advisory opinion on the Legal Consequences of the construction of a wall in the Occupied Palestinian Territory, the International Court of Justice stipulated that the Israeli settlements had been established in breach of international law. UN وقد أوردت محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن بناء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة أن إنشاء المستوطنات الإسرائيلية يعد خرقا للقانون الدولي.
    :: We request implementation of the ruling of the International Court of Justice on the Legal Consequences of the construction of the racist separation wall on occupied Palestinian land. UN - نطالب بتنفيذ فتوى محكمة العدل الدولية، بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار الفصل العنصري العازل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    In this regard, the Ministers also called for full compliance with the relevant provisions of the advisory opinion rendered by the International Court of Justice on 9 July 2004 on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory. UN وفي هذا الصدد، دعا الوزراء أيضا إلى الامتثال التام للأحكام ذات الصلة من فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    54. The General Assembly should seek the assistance of the Security Council in the implementation of the 2004 advisory opinion of the International Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory. UN 54 - ينبغي للجمعية العامة أن تلتمس من مجلس الأمن المساعدة في تنفيذ فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في عام 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    ES-10/15. Advisory opinion of the International Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem 28 UN دإط - 10/15 - فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وحولها 38
    ES10/15. Advisory opinion of the International Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem UN دإط - 10/15 - فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وحولها
    The International Court of Justice, in its advisory opinion on the Legal Consequences of the separation wall, had ruled that the wall was illegal. UN وذلك خلافا لفتوى محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية للجدار العازل بعدم قانونية هذا الجدار.
    This Assembly thus requested of the International Court of Justice (ICJ) an advisory opinion on the Legal Consequences arising from the construction of the wall. UN وهكذا، طلبت الجمعية العامة من محكمة العدل الدولية فتوى بشأن العواقب القانونية لبناء الجدار.
    However, this is not the case as the law on the Legal Consequences of divorce still has to be implemented by the courts in regard to the author. UN بيد أن الحال هنا ليست كذلك، لأن المحاكم هي التي يجب أن تطبق القانون الخاص بالآثار القانونية للطلاق بالنسبة إلى صاحبة الرسالة.
    In that context, we would like to recall the Advisory Opinion of the International Court of Justice on the Legal Consequences of the construction of the wall. UN وفي هذا السياق، نود أن نذكر بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن التبعات القانونية لبناء الجدار.
    The advisory opinion of the International Court of Justice on the Legal Consequences of the construction of a wall in the occupied Palestinian territory will need to be studied carefully. UN سوف يلزم القيام بدراسة متمعنة لفتوى محكمة العدل الدولية عن العواقب القانونية لتشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Please also provide information on the Legal Consequences for a woman who is separated when her husband dies. UN كما يرجى تقديم معلومات عن الآثار القانونية بالنسبة للمرأة المنفصلة عند وفاة زوجها.
    While welcoming Malta's timely response to the recommendations, it regretted its rejection of recommendation 40 on the Legal Consequences of the use of the term " prohibited migrants " , in particular, administrative detention. UN وإذ رحبت اللجنة برد مالطة في الوقت المناسب على التوصيات، فإنها أعربت عن أسفها لرفض التوصية 40 المتعلقة بالتبعات القانونية لاستخدام عبارة " مهاجرون محظورون " ، على وجه الخصوص، في الاحتجاز الإداري.
    That would obviate the need for an advisory opinion from the International Court of Justice on the Legal Consequences of the use of force by States without prior authorization by the Security Council. UN وذلك من شأنه أن يغني عن الحاجة للحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على استخدام القوة من جانب الدول دون إذن مسبق من مجلس الأمن.
    His delegation maintained its opposition to the proposal to request an advisory opinion on the Legal Consequences of the use of force from the International Court of Justice. UN وقال إن وفده لا يزال يعارض الاقتراح الداعي إلى طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناجمة عن استخدام القوة.
    The Non-Aligned Movement believes that an advisory opinion from the International Court of Justice would provide an independent and impartial pronouncement on the Legal Consequences arising from the construction of the wall by Israel, taking into consideration the rules and principles of international law, including the Fourth Geneva Convention of 1949 and relevant General Assembly and Security Council resolutions. UN وترى حركة بلدان عدم الانحياز أن من شأن صدور فتوى عن محكمة العدل الدولية أن يقدم حكما نزيها ومستقلا بشأن التداعيات القانونية الناشئة عن بناء إسرائيل للجدار، يأخذ بعين الاعتبار قواعد القانون الدولي ومبادئه، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    The distinction between international crimes and international delicts had a direct influence on the Legal Consequences they engendered, as her delegation had already noted in the past. UN وللتمييز بين الجنايات الدولية والجنح الدولية تأثير مباشر على النتائج القانونية التي تنطوي عليها تلك الجرائم مثلما سبق أن أشار إلى ذلك وفد بلدها في الماضي.
    The historic advisory opinion rendered by the International Court of Justice on the Legal Consequences of the construction of a wall in the occupied Palestinian territory was indeed a great achievement. UN إن الفتوى التاريخية التي أصدرتها محكمة العدل الدولية حول العواقب القانونية لبناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة كانت بالفعل إنجازا عظيما.
    His delegation maintained its opposition to the proposal to request an advisory opinion on the Legal Consequences of the use of force from the International Court of Justice. UN وكرّر الموقف الذي يتخذه وفده في معارضته لاقتراح طلب فتوى من محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالنتائج القانونية لاستعمال القوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد