First, on the length of statements, I should like to remind members that statements in the national capacity will be limited to three minutes. | UN | أولا، بشأن طول البيانات، أود أن أُذكر الأعضاء بأن البيانات التي يجري الإدلاء بها بالصفة الوطنية ستقتصر على ثلاث دقائق. |
The Committee took a decision on the length of statements at the Conference. | UN | واتخذت اللجنة قرارا بشأن طول البيانات المدلى بها في المؤتمر. |
Based on the length of these punctures, these look more like stab wounds than damage from teeth. | Open Subtitles | بناء على طول هذه الثقوب، هذه تبدو أكثر مثل طعنات من الأضرار الناجمة عن الأسنان. |
Because of limitations on the length of country notes, there was a trade-off in terms of comprehensiveness. | UN | ونظراً للقيود المفروضة على طول المذكرات القطرية، تم التغاضي عن شموليتها. |
The assignment for 2009 also included reporting on the length of the period when restrictions were imposed. | UN | وتضمنت مهمة عام 2009 أيضاً تقديم تقارير عن طول مدة فرض القيود. |
The Division explained that its selection depended on the length of time since the previous audit, any known emerging problems and any specific request for a special audit. | UN | وأوضحت الشعبة أن اختيارها يتوقف على المدة الزمنية التي انقضت منذ القيام بالمراجعة السابقة للحسابات، فضلا عن أي مشاكل معروفة تكون قد ظهرت وأي طلبات محددة ﻹجراء مراجعة خاصة للحسابات. |
It could, however, be an incentive to comply with the 10-week rule, as well as with the rules on the length of documents. | UN | إلا أنه يمكن أن يكون حافزا على الامتثال لقاعدة اﻷسابيع العشرة وللقواعد المتعلقة بطول الوثائق. |
The possible impact of this development on the length of the affected trials cannot yet be assessed, and the current assessments of the length of trials must be read with this factor in mind. | UN | ولا يزال تقدير الأثر المحتمل لهذا التطور في طول المحاكمات المعنية غير ممكن في الوقت الحاضر. وينبغي النظر إلى التقديرات الحالية لطول فترة المحاكمات مع أخذ هذا العامل في الاعتبار. |
Only the Sixth Committee could take a decision on the length of the International Law Commission’s sessions. | UN | إذ أن اللجنة السادسة هي وحدها التي تستطيع اتخاذ قرار بشأن طول الدورات التي تعقدها لجنة القانون الدولي. |
At the twenty-third plenary session, the judges also adopted a practice direction on the length of briefs. | UN | وفي الدورة الثالثة والعشرين للمحكمة بكامل هيئتها، اعتمد القضاة أيضا توجيه ممارسة بشأن طول المذكرات الموجزة. |
Guidelines had been issued on the length of reports and of written responses, so as to limit the volume of documentation. | UN | وقد أُصدرت مبادئ توجيهية بشأن طول التقارير والردود الخطية، بقصد الحد من كمية الوثائق. |
She also recalled the Committee's guidelines on the length of periodic reports. | UN | كما أعادت إلى الأذهان المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن طول التقارير الدورية. |
Prospects for growth over the next 2 to 3 years crucially depend on the length of the current crisis. | UN | وتتوقف احتمالات النمو خلال الفترة القادمة الممتدة من سنتين إلى ثلاث سنوات على طول اﻷزمة الحالية، بشكل حاسم. |
Even so, it might be prudent to set a limit on the length of such submissions. | UN | وحتى مع ذلك، سيكون من الحكمة وضع قيد على طول هذه المذكرات. |
Therefore, any steps that impact on the length of the Tribunal's proceedings must be considered very carefully. | UN | لهذا فإن أي خطوات تؤثر على طول مدة إجراءات المحكمة ينبغي أن ينظر فيها بعناية بالغة. |
The duration of their visas depends on the length of their contract. | UN | وتتوقف مدة تأشيراتهم على طول مدة عقودهم. |
Please provide information on the length of the period of temporary residence and the number of foreign women who have benefited from that order since its adoption. | UN | يرجى تقديم معلومات عن طول فترة الإقامة المؤقتة وعدد النساء الأجنبيات اللاتي استفدن من هذا الأمر منذ اعتماده. |
Please provide information on the length of the period of temporary residence and the number of foreign women who have benefited from that order since its adoption. | UN | يرجى تقديم معلومات عن طول فترة الإقامة المؤقتة وعدد النساء الأجنبيات اللاتي استفدن من هذا الأمر منذ اعتماده. |
It is understood that in several instances, civilians have been required to obtain passes, at a fee, in order to farm their own land and have had limits imposed on the length of time they may travel outside their village. | UN | ويعتقد أن المدنيين طولبوا في عدة حالات بالحصول على تصاريح مرور مقابل دفع رسوم من أجل زراعة أراضيهم وفرضت قيود على المدة التي يسمح لهم بالسفر أثناءها خارج القرية. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it assist author departments in enhancing the quality of original manuscripts and strictly enforce the guidelines on the length of manuscripts. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تساعد الإدارات المقدمة للوثائق على تحسين نوعية النصوص الأصلية وأن تكفل التقيد الصارم بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بطول النصوص. |
In two weeks also, States parties to the NPT will meet to review and decide on the length of extension of the Treaty. | UN | وفي غضون اسبوعين أيضاً، ستجتمع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة والبت في طول فترة تمديدها. |
In the light of the prevailing limitations on the length of sessional documents, the principal focus of this report is competition in electricity and natural gas markets, at the national level. | UN | وفي ضوء القيود المفروضة فيما يتعلق بطول وثائق الدورة، يركز هذا التقرير بصورة رئيسية على المنافسة في أسواق الكهرباء والغاز الطبيعي على الصعيد الوطني. |
The Human Rights Committee has adopted a number of decisions and concluding observations on the length of alternative service. | UN | واعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عدداً من القرارات والملاحظات الختامية بشأن مدة الخدمة البديلة. |
In addition, information was requested on the length and conditions of police custody and the procedure through which a person held in custody was brought before a judicial official. | UN | وطلب اﻷعضاء أيضا معلومات عن مدة الاحتجاز لدى الشرطة وشروط هذا الاحتجاز والطريقة التي يقدم بها الشخص المحتجز الى موظف قضائي. |
No limitation on the length of reports should thus be imposed. | UN | وعليه فإنه يتعيّن عدم فرض حدود لطول هذه التقارير. |
She has been able to meet her lawyers without any restrictions on the length or nature of the meetings. | UN | فقد كان بوسعها مقابلة محاميها دون أي قيود حول طول أو موضوع اللقاءات. |
Nor did the source refute the assertion of the Government that Ms. Bakhmina has been able to meet her lawyers without any restriction on the length and nature of the meetings. | UN | ولم يعترض المصدر على تأكيد الحكومة بأن السيدة باخمينا قد تمكنت من مقابلة محاميها دون أي قيود حول مدة وطبيعة المقابلة. |