ويكيبيديا

    "on the lessons learned" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن الدروس المستفادة
        
    • على الدروس المستفادة
        
    • بشأن الدروس المستفادة
        
    • بشأن الدروس المستخلصة
        
    • على أساس الدروس المستفادة
        
    • علما بالدروس المستفادة
        
    • عن الدروس المستخلصة
        
    • على الدروس المستخلصة
        
    • في الدروس المستفادة
        
    • المتعلقة بالدروس المستفادة
        
    • بدون مقابل على أساس
        
    • يتناول الدروس المستخلصة
        
    • من الدروس المستخلصة
        
    • للدروس المستفادة
        
    • الدروس المستقاة من
        
    He would appreciate further information on the lessons learned in that regard over the past six months. UN وهو يقدر تقديم المزيد من المعلومات عن الدروس المستفادة في ذلك الصدد على مدى الشهور الستة الماضية.
    In paragraph 39 of his report, the Secretary-General provides information on the lessons learned from the project. UN ويقدم الأمين العام في الفقرة 39 من تقريره معلومات عن الدروس المستفادة من المشروع.
    The new agenda must address the unfinished business of the MDGs, build on the lessons learned in the implementation of those Goals and address new and emerging challenges in a sustainable and integrated manner. UN ودعا إلى أن تتصدى الخطة الجديدة للعمل غير المكتمل المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، وأن تبني على الدروس المستفادة في تنفيذ هذه الأهداف وتجابه على نحو مستدام ومتكامل التحديات الجديدة والبازغة.
    The Rio+20 Conference could build on the lessons learned from implementing the initial commitments and promote global technological progress. UN ويمكن لمؤتمر ريو+20 أن يبني على الدروس المستفادة من تنفيذ الالتزامات الأولية وأن يعزز التقدم التكنولوجي العالمي.
    She also analyses the role of child participation in preventing and combating the sale and sexual exploitation of children and provides practical guidance on the lessons learned in working with children as partners. UN وتحلّل أيضا دور مشاركة الطفل في منع ومكافحة بيع الأطفال واستغلالهم جنسيا، وتقدم توجيهات عملية بشأن الدروس المستفادة في العمل مع الأطفال باعتبارهم شركاء.
    After the opening ceremony, the AU mediation team organized a workshop for the benefit of the parties on the lessons learned from the IGAD-sponsored peace process. UN وبعد حفل الافتتاح، نظم فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي حلقة عمل لفائدة الأطراف بشأن الدروس المستخلصة من عملية السلام التي ترعاها إيغاد.
    The Department also prepared a report on the lessons learned in industrial environmental protection and on the requirements for disclosure of information on environmental hazards. UN كما قامت اﻹدارة بإعداد تقرير عن الدروس المستفادة في مجال حماية البيئة الصناعية وبشأن احتياجات الكشف عن المعلومات المتعلقة باﻷخطار البيئية.
    15. Welcomes the intention of the Secretary-General to report on the lessons learned during the course of UNTAC in the context of the Agenda for Peace. UN ١٥ - يرحب باعتزام اﻷمين العام تقديم تقرير عن الدروس المستفادة أثناء عمل سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في اطار خطة للسلام.
    Upon request, the Committee was provided with some details on the lessons learned during the implementation of the pilot, which are provided in annex I to the present report. UN وزُودت اللجنة، بناء على طلبها، ببعض التفاصيل عن الدروس المستفادة أثناء تنفيذ المشروع التجريبي، وهي ترد في المرفق الأول لهذا التقرير.
    The objective was to collect information on the lessons learned from the 2010 round of population and housing censuses from which recommendations for the 2020 census round were made to the Statistical Commission at its forty-third session. UN وكان الهدف هو جمع المعلومات عن الدروس المستفادة من جولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن التي استُند إليها في إصدار توصيات لأغراض جولة تعداد عام 2020 قُدمت إلى اللجنة الإحصائية.
    The purpose of the conferences will be to bring together Sierra Leoneans and members of the international community with the goal of developing a final report on the lessons learned of the Court. UN والغرض من المؤتمرين هو الجمع بين أبناء سيراليون وأعضاء المجتمع الدولي بهدف وضع تقرير نهائي عن الدروس المستفادة من المحكمة.
    Section IV identifies remaining challenges, while section V focuses on the lessons learned in the past five years and puts forward a number of recommendations for the United Nations, Member States and other partners. UN ويحدد الفرع الرابع التحديات التي لا تزال ماثلة، في حين يركز الفرع الخامس على الدروس المستفادة خلال السنوات الخمس الماضية، ويقدم عددا من التوصيات إلى الأمم المتحدة والدول الأعضاء والشركاء الآخرين.
    This plan is based on the lessons learned from the deployment to peacekeeping operations and will mitigate the post-implementation challenges experienced with clusters 1 and 2. UN وتقوم هذه الخطة على الدروس المستفادة من نشر نظام أوموجا في عمليات حفظ السلام، ويُتوخّى منها تخفيف صعوبات ما بعد التنفيذ التي واجهت المجموعتين 1 و 2.
    It built on the lessons learned from the implementation of previous drug strategies, taking into account other relevant policy developments and actions. UN ويبني على الدروس المستفادة من تنفيذ استراتيجيات المخدرات السابقة، مع أخذ التطورات والإجراءات الأخرى ذات الصلة في الاعتبار.
    A guide based on the lessons learned could be produced and disseminated to all managerial staff in order to promote a culture of dialogue and strengthen good management practices. UN ويمكن إصدار دليل قائم على الدروس المستفادة وتعميمه على جميع الموظفين الإداريين لترويج ثقافة الحوار وتعزيز الممارسات الإدارة الجيدة.
    As a first step, a meeting on the lessons learned from the United Nations-led Tajik peace process was held in June 2001 (see para. 9). UN وكخطوة أولى، عقد اجتماع بشأن الدروس المستفادة من عملية السلام الطاجيكية التي قادتها الأمم المتحدة، وذلك في حزيران/يونيه 2001 (انظر الفقرة 9).
    Information concerning national experience of different policy instruments and packages of instruments is insufficiently disseminated; there is a need for improved exchange of information between policy makers on the lessons learned regarding the efficiency and effectiveness of policy approaches under different economic, environmental and cultural circumstances. UN ٣٠ - إن المعلومات عن الخبرة الوطنية بمختلف وسائل السياسة العامة ومجموعات اﻷدوات غير معممة بدرجة كافية؛ وهناك حاجة إلى تحسين المعلومات لدى صناع السياسة بشأن الدروس المستخلصة فيما يتعلق بفعالية وكفاءة نهج السياسة العامة في مختلف الظروف الاقتصادية والبيئية والثقافية.
    These initiatives will build on the lessons learned in countries that have successfully implemented a free education policy. UN وتقوم هذه المبادرات على أساس الدروس المستفادة من البلدان التي نجحت في تنفيذ سياسة مجانية التعليم.
    17. Requests the outgoing Presidents of the General Assembly to brief their successors on the lessons learned and best practices; UN 17 - تطلب إلى رؤساء الجمعية العامة الذين تنتهي فترة ولايتهم أن يحيطوا من يخلفهم علما بالدروس المستفادة وأفضل الممارسات؛
    As a next step, an expert group meeting is planned to take place in New Delhi to disseminate information on the lessons learned under the framework of the Thematic Cooperation on Cluster Development and Corporate Social Responsibility, with a special focus on India. UN وكخطوة قادمة، من المقرّر أن يُعقد في نيودلهي اجتماع فريق خبراء لتعميم معلومات عن الدروس المستخلصة ضمن إطار التعاون المواضيعي بشأن تنمية التجمّعات وتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات، مع تركيز خاص على الهند.
    ITC informed the Board of the importance it attaches to the clearly defined use of the findings of the evaluation, with particular emphasis on the lessons learned. UN وأبلغ المركز المجلس باﻷهمية التي يعلقها على أن التحديد الواضح لاستخدام نتائج التقييم، مع التأكيد بصفة خاصة على الدروس المستخلصة.
    This final review and appraisal should therefore offer us an opportunity to reflect on the lessons learned from the implementation of UN-NADAF. UN ولذلك ينبغي لهذا الاستعراض والتقييم النهائي أن يتيح لنا فرصة للتفكر في الدروس المستفادة من تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد.
    II. SUBREGIONAL WORKSHOP FOR CENTRAL AFRICA on the lessons learned AND BEST PRACTICES WITHIN THE CONTEXT OF THE NATIONAL REPORTS ON THE IMPLEMENTATION OF THE UNCCD, DOUALA, UN ثانياً - حلقة العمل دون الإقليمية لوسط أفريقيا المتعلقة بالدروس المستفادة والممارسات الجيدة في سياق التقارير الوطنية المقدمة بشأن تنفيذ الاتفاقية، دوالا، الكاميرون، 15-17 شباط/فبراير 2005 43-55 12
    Total 8 — — — — — 8 — Grand total 63 55 — — 226b 224 289 279 b Includes four posts (2 P-4, 1 P-3 and 1 General Service) funded from the Trust Fund on the lessons learned Mechanism for 1996-1997. UN )أ( باﻹضافة إلى ذلك، تم تقديم ١٣٤ موظفا بدون مقابل على أساس اﻹعارة مع عدم استرداد التكاليف من الرتب التالية بالنسبة إلى فتـرة السنتيـن ١٩٩٦-١٩٩٧: ٤ برتبـة ف - ٥، و ٥١ برتبـة ف - ٤، و ٥٨ برتبـة ف - ٣، و ١٠ برتبـة ف - ٢، و ١١ بفئة الخدمات العامة.
    Therefore, ITC will prepare a report for submission to the Advisory Committee and WTO during the first quarter of 2002 on the lessons learned (table 11B.4). UN ولذلك فإن المركز سيُعد تقريرا لعرضه على اللجنة الاستشارية ومنظمة التجارة العالمية خلال الربع الأول من عام 2002 يتناول الدروس المستخلصة (الجدول 11 باء - 4).
    It is designed as an integrated comprehensive programme that draws on the lessons learned from several decades of operational experience. UN وهي برنامج شامل متكامل يستفيد من الدروس المستخلصة من عدة عقود من الخبرة العملياتية.
    An independent evaluation is being conducted on the lessons learned from pilot countries. UN ويجري حالياً تقييم مستقل للدروس المستفادة من البلدان الرائدة.
    However, the Committee could draw on the lessons learned from its consideration of other matters, such as the law of the sea. UN بيد أن اللجنة يمكنها أن تستفيد من الدروس المستقاة من نظرها في مسائل أخرى، من قبيل قانون البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد