ويكيبيديا

    "on the member states" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على الدول الأعضاء
        
    Ultimately, the sound functioning of the Organization depended on the Member States and their willingness to fund it. UN واختتم بيانه قائلا إن حُسن أداء المنظمة لعملها يتوقف على الدول الأعضاء وعلى مدى استعدادها لتمويلها.
    The Secretariat was counting on the Member States to indicate the path to be followed. UN وأكد أن الأمانة العامة تعول على الدول الأعضاء لتبين لها الطريقة التي ينبغي اتباعها.
    It was not for the General Assembly to amend those provisions or to put pressure on the Member States to do so. UN وليس من اختصاص الجمعية العامة أن تعدل هذه الأحكام أو أن تضغط على الدول الأعضاء لكي تفعل ذلك.
    Others felt that this would place too great a burden on the Member States concerned. UN بينما رأى البعض الآخر أن من شأن ذلك أن يلقي عبئا كبيرا على الدول الأعضاء المعنية.
    Others felt that this would place too great a burden on the Member States concerned. UN بينما رأى البعض الآخر أن من شأن ذلك أن يلقي عبئا كبيرا على الدول الأعضاء المعنية.
    The argument was also put forward that a revitalized agenda depended more on the Member States themselves, than on the working methods employed. UN وسيقت أيضا الحجة التي تفيد بأن تنشيط جدول الأعمال يتوقف على الدول الأعضاء نفسها أكثر منه على أساليب العمل المستخدمة.
    Lessons should also be extracted and learned from the first cycle before starting the second cycle, in particular with a view to decreasing the burden on the Member States and the secretariat. UN وينبغي أيضاً استخلاص الدروس من الدورة الأولى والاستفادة منها قبل بدء الدورة الثانية، لا سيما من أجل التقليل من العبء الملقى على الدول الأعضاء والأمانة.
    It recommended that the Assembly should request the Secretary-General to make proposals, by no later than the second quarter of 2011, on how best to deal with those costs without placing an additional financial burden on the Member States. UN وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام تقديم اقتراحات، في موعد لا يتجاوز النصف الثاني لعام 2011، بشأن أفضل سبل التعامل مع تلك التكاليف دون وضع عبء مالي إضافي على الدول الأعضاء.
    In the view of the Committee, the situation needs to be addressed in a timely manner, without eventually placing an additional financial burden on the Member States. UN وفي رأي اللجنة، فإن الوضع يحتاج إلى معالجته في الوقت المناسب، دون أن يوضع في نهاية المطاف عبء مالي إضافي على الدول الأعضاء.
    The purpose of this type of provision in the constituent instrument is to impose on the Member States an obligation to recognize the organization's legal personality under their internal laws. UN وإنما الغرض من إدراج هذا النوع من الأحكام في صك التأسيس هو أن يُفرض على الدول الأعضاء التزام بالاعتراف بالشخصية القانونية للمنظمة بموجب قوانينها الداخلية.
    It was clear that international institutions were susceptible to change as they were member-driven institutions, which placed responsibilities on the Member States and the international community. UN ومن الجلي أن المؤسسات الدولية هي عرضة للتغيير، إذ أنها مؤسسات يقودها الأعضاء، مما يلقي بالمسؤولية على الدول الأعضاء والمجتمع الدولي.
    10. There were also areas in which success or failure depended directly on the Member States. UN 10 - ومضى يقول إنه توجد أيضا مجالات يعتمد فيها النجاح أو الفشل اعتمادا مباشرا على الدول الأعضاء.
    The purpose of this type of provision in the constituent instrument is to impose on the Member States an obligation to recognize the organization's legal personality under their internal laws. UN والغرض من هذا النوع من الأحكام التي يتضمنها صك التأسيس هو أن يفرض على الدول الأعضاء التزام بالاعتراف بالشخصية القانونية للمنظمة بموجب قوانينها الداخلية.
    It appreciated the efforts of those Member States that had submitted multi-year payment plans and honoured their commitments under them; however, such plans should remain voluntary, should not be used to exert pressure on the Member States concerned, and should absolutely not be included as a factor when considering exemption under Article 19 of the Charter. UN وهي تقدر الجهود التي تبذلها تلك الدول الأعضاء التي تقدمت بخطط للتسديد متعددة السنوات وأوفت بالتزاماتها بموجبها؛ إلا أن تلك الخطط ينبغي أن تظل طوعية، وينبغي ألا تستخدم لممارسة أي ضغوط على الدول الأعضاء المعنية، وينبغي ألا تدرج على الإطلاق كعامل عند النظر في الإعفاء بموجب المادة 19 من الميثاق.
    The purpose of this type of provision in the constituent instrument is to impose on the Member States an obligation to recognize the organization's legal personality under their internal laws. UN وإنما الغرض من إدراج هذا النوع من الأحكام في صك التأسيس هو أن يُفرض على الدول الأعضاء التزام بالاعتراف بالشخصية القانونية للمنظمة بموجب قوانينها الداخلية.
    Referrals by the Executive Directorate of technical assistance requests to donors and providers have focused on the Member States visited by it to address identified vulnerabilities. UN وقد تركزت إحالات طلبات المساعدة التقنية من المديرية التنفيذية إلى الجهات المانحة ومقدمي المساعدة على الدول الأعضاء التي قامت بزيارتها من أجل معالجة أوجه الضعف التي جرى تحديدها.
    That was not only the responsibility of the Secretariat. It was incumbent on the Member States to come forward with high-calibre candidates from government, the private sector and the academic world in order to rectify the situation. UN وأضافت أن ذلك ليس هو من مسؤولية الأمانة وحدها؛ بل إن على الدول الأعضاء أن تقدم مرشحين من طراز رفيع من الحكومة، ومن القطاع الخاص والساحة الأكاديمية بغية تسوية هذا الوضع.
    The present report provides an overview of global trends in illicit drug production and trafficking, with special focus on the Member States of the Subcommission on Illicit Drug Traffic and Related Matters in the Near and Middle East. UN ملخّص يقدّم هذا التقرير لمحةً إجماليةً عن الاتجاهات العالمية في إنتاج المخدرات والاتّجار بها على نحو غير مشروع، مع التركيز الخاص على الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين الأدنى والأوسط.
    The present report provides an overview of global trends in illicit drug production and trafficking, with special focus on the Member States of the Subcommission on Illicit Drug Traffic and Related Matters in the Near and Middle East. UN يقدّم هذا التقرير لمحة إجمالية عن الاتجاهات العالمية في إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتّجار بها، مع التركيز بخاصةٍ على الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين الأدنى والأوسط.
    The Directive imposed on the Member States a requirement to review all authorizations of methamidophos to ensure that the restrictions set in Directive 2006/131/EC were respected as of 30 June 2007. UN وفرض الأمر على الدول الأعضاء شرطاً بأن تستعرض جميع أذونات الميثاميدوفوس للتأكد من احترام القيود المنصوص عليها في الأمر 2006/131/EC اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد