Changing the mandatory age of separation would not have a deleterious effect on the organizations or their strategic plans. | UN | ولن يكون لتغيير السن الإلزامية لإنهاء الخدمة أثر ضار على المنظمات أو خططها الاستراتيجية. |
It would thus allow the Commission to remain fully compliant with the established methodologies while being sensitive to the budgetary concerns of the organizations and take into account any short- or long-term implications of its decisions on the organizations and staff. | UN | وبذلك تكون اللجنة ممتثلة تماما للمنهجية السارية، مع استجابتها للشواغل الميزانوية للمنظمات، ومراعية لما يترتب على قراراتها من آثار قصيرة وطويلة الأجل على المنظمات والموظفين. |
The members had to be persons of high integrity to enable them to pass fair and equitable judgement on the organizations under review and had to have the requisite expertise in the law and public affairs. | UN | ويجب أن يكون أعضاؤها أشخاصا ذوى نزاهة عالية ليكون حكمهم على المنظمات قيد الاستعراض عادلا ومنصفا، كما يجب أن تكون لديهم الخبرة اللازمة في المسائل القانونية والشؤون العامة. |
The Board has reported on the organizations listed in the annex to the present report. | UN | وقد قدم المجلس تقارير عن المنظمات الواردة في تذييل هذا التقرير. |
In that regard, the Group would welcome further information on the organizations that had refused to pay their share as well as the reasons for their position. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب المجموعة بأي معلومات أخرى عن المنظمات التي رفضت دفع نصيبها والأسباب وراء اتخاذها هذا الموقف. |
The use and decision-making practices of all humanitarian funding mechanisms must be harmonized to avoid undue administrative burdens on the organizations that administer them. | UN | ويتعين تنسيق استعمال جميع آليات تمويل الأنشطة الإنسانية وممارسات صنع القرار بها لتفادي إلقاء أعباء إدارية لا مبرر لها على عاتق المنظمات التي تديرها. |
Publicizing the results on the organizations' intranets would enhance transparency and should encourage staff buy-in. | UN | ومن شأن نشر نتائج هذه الدراسات على شبكات الإنترنت الداخلية للمنظمات أن يدعَم الشفافية وأن يشجع على كَسب تأييد الموظفين في هذا الصدد. |
Called upon the United Nations funds, programmes and specialized agencies to harmonize and simplify their rules and procedures, wherever this can lead to a significant reduction in the administrative and procedural burden on the organizations and national partners; | UN | (و) دعوا صناديق وبرامج الأمم المتحدة ووكالاته المتخصصة إلى مواءمة وتبسيط قواعده وإجراءاتها، حيثما يفضي ذلك إلى تخفيف كبير لثقل العبء الإداري والإجرائي الذي تعاني منه المنظمة والشركاء الوطنيين؛ |
The CTC would appreciate receiving further information about the legal provision in place to deal with this aspect of the Resolution and an indication of the relevant provisions, which impose a monitoring mechanism on the organizations concerned. | UN | وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة إذا تلقت المزيد من المعلومات عن الأحكام القانونية المعمول بها لمعالجة هذا الجانب من القرار والإشارة إلى الأحكام ذات الصلة التي تفرض آلية الرصد على المنظمات المعنية. |
1.6 In relation to bodies which have been granted tax exemptions, do the current laws impose an audit requirement on the organizations concerned? | UN | 1-6 فيما يتعلق بالأجهزة التي منحت إعفاء ضريبيا، هل تفرض القوانين الحالية شرط مراجعة الحسابات على المنظمات المعنية؟ |
The laws currently in force do not impose an audit requirement on the organizations concerned. However, the Ministry of Foreign Affairs and Worship, the Ministry of Finance and the FIU have duly taken note of this defect. | UN | ولا تفرض القوانين النافذة حاليا شرط مراجعة الحسابات على المنظمات المعنية غير أن وزارة الشؤون الخارجية والعبادات، ووزارة المالية ووحدة الاستعلامات المالية قد أحاطت علما بهذه الثغرة. |
In particular, the Committee would appreciate receiving more information about the Mexican legal provisions establishing the appropriate monitoring mechanism, including an account of the legal obligations which those provisions impose on the organizations concerned. | UN | وسيكون موضع تقدير اللجنة بالأخص تلقي المزيد من المعلومات عن أحكام القانون المكسيكي الخاصة بإنشاء آلية الرصد المناسبة، بما في ذلك بيان للالتزامات القانونية التي تفرضها هذه الأحكام على المنظمات المعنية. |
106. The Commission observed that implementation reports were essential feedback mechanisms for an understanding of the impact of the work of the Commission on the organizations. | UN | 106- لاحظت اللجنة أن التقارير المتعلقة بالتنفيذ تعتبر آليات أساسية للحصول على ردود الفعل اللازمة للتوصل إلى فهم كيفية تأثير عمل اللجنة على المنظمات. |
This information should include: the number of jobs that, on application of the new standard, are found to be undergraded or overgraded and the levels affected; the impact of change on the organizations; and difficulties encountered; | UN | وينبغي أن تشمل المعلومات ما يلي: عدد الوظائف التي يتضح، بعد تطبيق المعيار الجديد، أنها مصنفة تصنيفا أقل مما ينبغي أو أنها مصنفة تصنيفا أعلى مما ينبغي والرتب المتأثرة بذلك: أثر التغيير على المنظمات والصعوبات التي تتم مواجهتها؛ |
Thus, deriving " value for money " from their investment in the Unit and other oversight mechanisms ultimately depends on the organizations themselves. | UN | وهكذا فإن استخراج " قيمة مقابل اﻷموال " من استثمار المنظمات في الوحدة وسائر آليات المراقبة يعتمد في نهاية المطاف على المنظمات ذاتها. |
(h) Called upon the United Nations funds, programmes and specialized agencies to harmonize and simplify their rules and procedures, wherever this can lead to a significant reduction in the administrative and procedural burden on the organizations and national partners; | UN | (ح) دعوا صناديق وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة إلى مواءمة وتبسيط قواعدها وإجراءاتها كلما أمكن أن يؤدي ذلك إلى تخفيف كبير لصقل العبء الإداري والإجرائي على المنظمات والشركاء الوطنيين؛ |
Information on the organizations code of ethics | UN | معلومات عن المنظمات المعنية بقواعد السلوك والأخلاقيات |
A delegation requested information on the organizations that were part of the joint service centre. | UN | وطلب وفد الحصول على معلومات عن المنظمات التي تشكل جزءا من مركز الخدمات المشتركة. |
The Board has reported on the organizations listed at the appendix to the present report. | UN | وقد قدم المجلس تقارير عن المنظمات الواردة في تذييل هذا التقرير. |
In this regard, the Inspectors are of the view that the wider use of thematic trust funds, which generally use aggregate reporting, rather than individual donor reporting, would considerably ease the administrative burden placed on the organizations. | UN | ويرى المفتشان بهذا الخصوص أن توسيع استخدام الصناديق الاستئمانية المواضيعية، التي تطبّق عموماً نهج الإبلاغ التجميعي بدلاً من تقديم تقرير إلى كل مانح على حدة، من شأنه أن يُخفف إلى حد كبير ثقل العبء الإداري المُلقى على عاتق المنظمات. |
Publicizing the results on the organizations' intranets would enhance transparency and should encourage staff buy-in. | UN | ومن شأن نشر نتائج هذه الدراسات على شبكات الإنترنت الداخلية للمنظمات أن يدعَم الشفافية وأن يشجع على كَسب تأييد الموظفين في هذا الصدد. |
Called upon the United Nations funds, programmes and specialized agencies to harmonize and simplify their rules and procedures, wherever this can lead to a significant reduction in the administrative and procedural burden on the organizations and national partners. | UN | (و) دعوا صناديق وبرامج الأمم المتحدة ووكالاته المتخصصة إلى مواءمة وتبسيط قواعده وإجراءاتها، حيثما يفضي ذلك إلى تخفيف كبير لثقل العبء الإداري والإجرائي الذي تعاني منه المنظمة والشركاء الوطنيين. |
139. The majority of the members of the Commission shared the view that the decision of the Commission on increasing the level of hazard pay for locally recruited staff should be implemented with effect from 1 January 2004. Avoiding retroactive implementation of the decision of the Commission would reduce its financial impact on the organizations. | UN | 139- وتتفق أغلبية أعضاء اللجنة على ضرورة الشروع، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2000، في إنفاذ قرار اللجنة بشأن الزيادة في مبلغ بدل المخاطر للموظفين المعينين محليا لأن تجنب تنفيذه بأثر رجعي، سيقلص من الأعباء المالية التي تتحملها المؤسسات. |