ويكيبيديا

    "on the palestinian authority" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على السلطة الفلسطينية
        
    • إلى السلطة الفلسطينية
        
    The financial blockade imposed on the Palestinian Authority had rendered it incapable of providing vital services, thus contributing significantly to the deterioration of the human rights situation. UN وأدى الحصار المالي المفروض على السلطة الفلسطينية إلى جعلها غير قادرة على توفير الخدمات الأساسية، وبهذا أسهم على نحو هام في تردي الحالة الإنسانية.
    The onus now lies on the Palestinian Authority to prove it is a willing partner of peace. UN ويقع العبء الآن على السلطة الفلسطينية لإثبات أنها شريك راغب في السلام.
    Declining employment opportunities in the private sector put pressure on the Palestinian Authority to expand public employment and subsidies as safety valves to ensure social stability despite the high fiscal cost. UN ويفرض تراجع فرص العمل في القطاع الخاص ضغوطاً على السلطة الفلسطينية في اتجاه توسيع فرص العمل في القطاع العام وتقديم الإعانات كصمامات أمان لضمان الاستقرار الاجتماعي على الرغم من الكلفة المالية العالية.
    Unemployment and poverty, especially in Gaza, had continued to soar as a result of Israel's illegal policies and practices and as an enduring consequence of the international aid boycott imposed on the Palestinian Authority in 2006. UN واستمر الفقر والبطالة في التصاعد، ولا سيما في غزة، نتيجة لسياسات إسرائيل وممارساتها غير المشروعة وكنتيجة دائمة للمقاطعة المتعلقة بالمعونة الدولية التي فرضت على السلطة الفلسطينية في عام 2006.
    Throughout this period, the Government of Israel, and the international community, reiterated previous calls on the Palestinian Authority to take steps to stop terrorist attacks and to arrest the perpetrators of such attacks. UN وطوال هذه الفترة، كررت حكومة إسرائيل، والمجتمع الدولي، النداءات التي سبق توجيهها إلى السلطة الفلسطينية بأن تتخذ خطوات لوضع حد للهجمات الإرهابية واعتقال مرتكبيها.
    That fragmentation had been aggravated by the fall in aid from donors and the financial restrictions imposed on the Palestinian Authority following the Palestinian Legislative Council elections in 2006. UN وتفاقمت هذه التجزئة بهبوط مساعدة المانحين والقيود المالية المفروضة على السلطة الفلسطينية في أعقاب انتخابات المجلس التشريعي الفلسطيني في عام 2006.
    Economic sanctions imposed on the Palestinian Authority by Israel and parts of the international community since the Palestinian legislative elections in 2006 continue to have a negative impact on the enjoyment of economic and social rights. UN وما زال للعقوبات الاقتصادية التي فرضتها إسرائيل وبعض من أعضاء المجتمع الدولي على السلطة الفلسطينية أثر سلبي على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    That fragmentation had been aggravated by the fall in aid from donors and the financial restrictions imposed on the Palestinian Authority following the Palestinian Legislative Council elections in 2006. UN وتفاقمت هذه التجزئة بهبوط مساعدة المانحين والقيود المالية المفروضة على السلطة الفلسطينية في أعقاب انتخابات المجلس التشريعي الفلسطيني في عام 2006.
    An international embargo was imposed on the Palestinian Authority following the Hamas victory in the January 2006 elections. UN فقد فُرض حصار دولي على السلطة الفلسطينية بعد فوز حماس في انتخابات كانون الثاني/يناير 2006.
    The pressure exercised by the Occupying Power on the Palestinian Authority, while explaining many violations, does not justify them, nor does it absolve the Palestinian Authority of its responsibility. UN وإذا كانت الضغوط التي تمارسها الدولة القائمة بالاحتلال على السلطة الفلسطينية تفسر العديد من الانتهاكات فهي لا تبررها ولا تُحل السلطة الفلسطينية من مسؤوليتها.
    The underlying assumption of this strategy is that under conditions of diplomatic impasse, international political pressures will automatically build on the State of Israel, and not on the Palestinian Authority. UN والافتراض الذي تقوم عليه هذه الاستراتيجية هو أنه في حالة وجود مأزق دبلوماسي، ستتولد الضغوط السياسية الدولية بصورة تلقائية على دولة إسرائيل لا على السلطة الفلسطينية.
    It is incumbent on the Palestinian Authority to restore the security and credibility that it needs if it wishes to continue to be an indispensable partner in the peace process. UN ويتعين على السلطة الفلسطينية استعادة الأمن والاستقرار اللذين تحتاج إليهما إذا أرادت أن تبقى شريكا لا غنى عنه في عملية السلام.
    I call upon all members of the international community to bring their full moral and political weight to bear on the Palestinian Authority to ensure that it fulfils it obligations and acts consistently and effectively to remove the terrorist scourge. UN وإنني أدعو جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى أن يلقوا بثقلهم المعنوي والسياسي على السلطة الفلسطينية لضمان الوفاء بالتزاماتها والعمل باستمرار وفعالية على إزالة ويلات الارهاب.
    The Israelis have been utilizing that in an increasing manner in order to bring pressure to bear on the Palestinian labourers, so that they in turn would bring pressure to bear on the Palestinian Authority. UN وما برح الاسرائيليون يستغلون هذا الوضع بصورة متزايدة بقصد ممارسة الضغط على العمال الفلسطينيين، كي يمارس هؤلاء الضغط بدورهم على السلطة الفلسطينية.
    10. All those actions, together with the financial crisis imposed on the Palestinian Authority following the January 2006 elections, had resulted in a grave humanitarian crisis in the Occupied Palestinian Territory. UN 10 - ولاحظ أن كل هذه الأعمال، مضافة إلى الأزمة المالية المفروضة على السلطة الفلسطينية عقب انتخابات كانون الأول/يناير 2006، قد أدَّت إلى أزمة إنسانية خطيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The vulnerability of the Palestinian economy to the impact of prolonged Israeli occupation and closure policies was heightened by donors and financial restrictions on the Palestinian Authority (PA) in 2006. UN إن هشاشة الاقتصاد الفلسطيني في مواجهة تأثير الاحتلال الإسرائيلي الذي طال أمده وسياسات الإغلاق الإسرائيلية قد ازدادت حدّة من جرّاء قيود المانحين والقيود المالية التي فُرِضت على السلطة الفلسطينية في عام 2006.
    The Palestinian elections in January bestowed a democratic legitimacy on the Palestinian Authority and confirmed the commitment of the Palestinian people and of their democratically elected leaders to continuing with the process. UN فالانتخابات الفلسطينية في كانون الثاني/يناير قد أضفت شرعية ديمقراطية على السلطة الفلسطينية وأكدت التزام الشعب الفلسطيني وزعمائه المنتخبين انتخابا ديمقراطيا بمواصلة تلك العملية.
    I urge you to continue to exert all possible pressure on the Palestinian Authority and on the Hamas terrorist organization, including its members and sponsors in Damascus, so as to ensure the immediate and safe release of the abducted Israeli citizen and to finally bring an end to the use of Palestinian territory as a base for terrorist operations. UN وإني أحثكم على مواصلة ممارسة جميع أشكال الضغط الممكنة على السلطة الفلسطينية وعلى منظمة حماس الإرهابية.بما في ذلك عناصرها والجهات الراعية لها في دمشق، وذلك من أجل كفالة الإفراج الفوري الآمن عن المواطن الإسرائيلي المختطف، ووضع حد في نهاية المطاف لاستخدام الأراضي الفلسطينية كقاعدة للعمليات الإرهابية.
    In the legislative and the municipal sectors, the Task Force reported that a frequent lack of political will among different parties, financial strains on the Palestinian Authority and intensification of the conflict combined to hinder further progress. UN وفي القطاع التشريعي وقطاع البلديات أفادت فرقة العمل المعنية بالإصلاح الفلسطيني أن الفقدان المتكرر للعزيمة السياسية بين الأطراف المختلفة والضغوط المالية على السلطة الفلسطينية واشتداد الصراع هي أمور تآلفت كلها لتعيق التقدم.
    The Ministers also expressed their deep concern at the intensifying hardships being faced by the Palestinian people as a result of the increasing financial and political isolation being imposed on the Palestinian Authority by some Members of the international community in the aftermath of the Palestinian Legislative Council elections of 25 January 2006. UN 9 - وأعرب الوزراء أيضا عن شديد قلقهم للمشاق المتضاعفة التي يواجهها الشعب الفلسطيني من جرّاء تزايد العزلة المالية والسياسية التي فرضها بعض أعضاء المجتمع الدولي على السلطة الفلسطينية في أعقاب انتخابات المجلس التشريعي الفلسطيني التي عقدت في 25 كانون الثاني/يناير 2006.
    I reiterate my calls on the Government of Israel to ease restrictions and resume payment, through an appropriate mechanism, of the Palestinian tax revenues it collects, and on the Palestinian Authority to respect fully the three principles of the Quartet. UN وأكرر الإعراب عن دعوتي لحكومة إسرائيل بأن تخفف من القيود المفروضة وأن تستأنف، عبر آلية مناسبة، المدفوعات من إيرادات الضرائب الفلسطينية التي تجمعها وكذلك دعوتي إلى السلطة الفلسطينية بأن تحترم بالكامل المبادئ الثلاثة للمجموعة الرباعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد