ويكيبيديا

    "on the palestinian civilian population" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على السكان المدنيين الفلسطينيين
        
    • بالسكان المدنيين الفلسطينيين
        
    • للسكان المدنيين الفلسطينيين
        
    The terror and panic caused by the ongoing Israeli military attacks on the Palestinian civilian population in all areas of Gaza has also caused a dramatic increase in the number of displaced persons fleeing their homes for safety, after a reduction in the number of displaced persons during the period of the temporary ceasefire. UN والرعب والفزع اللذان تسببت فيهما الهجمات العسكرية الإسرائيلية المستمرة على السكان المدنيين الفلسطينيين في جميع مناطق غزة تسببا أيضا في حدوث زيادة هائلة في عدد الأشخاص المشردين الذين هربوا من منازلهم بحثا عن السلامة، بعد أن كان قد حدث انخفاض في عدد المشردين أثناء فترة الوقف المؤقت لإطلاق النار.
    Detentions and arrests have been rising in frequency, in particular in Occupied East Jerusalem, where the occupying forces are intensifying the pressure on the Palestinian civilian population. UN وما فتئت وتيرة الاحتجاز والاعتقال تتزايد، لا سيما في القدس الشرقية المحتلة، حيث تُكثّف قوات الاحتلال الضغط على السكان المدنيين الفلسطينيين.
    Gravely concerned also at the even more devastating impact of the projected parts of the wall on the Palestinian civilian population and on the prospects for solving the Palestinian-Israeli conflict and establishing peace in the region, UN وإذ يساورها شديد القلق أيضا إزاء الأثر الأكثر تدميرا الناشئ عن أجزاء الجدار المزمع تشييدهــا على السكان المدنيين الفلسطينيين وعلى آفاق حل الصراع الفلسطيني الإسرائيلي وإحلال السلام في المنطقة،
    For over two weeks now, northern Gaza has been the site of a vicious and barbaric campaign by the Israeli occupying forces with seemingly no limits to the killings, destruction and despair being inflicted on the Palestinian civilian population. UN وعلى مدار أكثر من أسبوعين، تحول شمال قطاع غزة إلى مسرح لحملة ضارية بربرية لقوات الاحتلال الإسرائيلية لا يتراءى فيها حد لما تنزله بالسكان المدنيين الفلسطينيين من قتل وتدمير ويأس.
    Only such urgent action by the international community can stem the rising toll of death and destruction being inflicted by Israel on the Palestinian civilian population under its occupation. UN وهذا الإجراء العاجل من المجتمع الدولي هو وحده القادر على أن يوقف هذه الخسائر المتصاعدة في الأرواح وهذا الدمار الذي تسببه إسرائيل للسكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها.
    Moreover, it signals an Israeli intention to reignite the cycle of violence and cause further suffering in an already devastated society, living a humanitarian disaster because of the punitive, inhumane siege that Israel, the occupying Power, has been imposing on the Palestinian civilian population in Gaza for more than a year. UN وفضلا عن ذلك، فهذا الهجوم يدل على وجود نية إسرائيلية بإعادة إشعال حلقة العنف والتسبب بمزيد من المعاناة لمجتمع منهك بالفعل، يعيش في كارثة إنسانية بسبب الحصار العقابي اللاإنساني الذي تفرضه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على السكان المدنيين الفلسطينيين في غزة لأكثر من سنة.
    In this chapter, the Committee denounces the excessive and indiscriminate use of force, extrajudicial killings, the destruction of Palestinian homes, civilian infrastructure and agricultural lands and the attendant devastating effects on the Palestinian civilian population. UN وفي هذا الفصل، تعرب اللجنة عن استنكارها للاستخدام المفرط والعشوائي للقوة، وأعمال القتل خارج نطاق القضاء، وهدم منازل الفلسطينيين والهياكل الأساسية المدنية والأراضي الزراعية، وما يصاحب ذلك من آثار مدمرة على السكان المدنيين الفلسطينيين.
    Gravely concerned also at the even more devastating impact of the projected parts of the wall on the Palestinian civilian population and on the prospects for solving the Palestinian-Israeli conflict and establishing peace in the region, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ أيضا إزاء الأثر الأكثر تدميرا الناشئ من أجزاء الجدار المزمع تشييدهــا على السكان المدنيين الفلسطينيين وعلى آفاق حل الصراع الفلسطيني - الإسرائيلي وإحلال السلام في المنطقة،
    This latest incident of Israeli aggression only causes further suffering in an already devastated society, living a humanitarian disaster because of the punitive, inhumane siege Israel, the occupying Power, has been imposing on the Palestinian civilian population in Gaza since 2007. UN وهذا الحادث الأخير في سلسلة الاعتداءات الإسرائيلية إنما يتسبب في زيادة المعاناة في مجتمع مدمر بالفعل، يعيش كارثة إنسانية بسبب ما فتئت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تفرضه من حصار عقابي ولا إنساني على السكان المدنيين الفلسطينيين في غزة منذ عام 2007.
    35. The underlying purpose of this policy was to remove the Hamas authorities from power, by placing Israeli economic, social and, on many occasions, military pressure on the Palestinian civilian population. UN 35 - وكان الغرض الأساسي من هذه السياسة هو خلع سلطات حماس من الحكم، عن طريق فرض ضغوط إسرائيلية اقتصادية واجتماعية، وفي مرات عديدة ضغوط عسكرية، على السكان المدنيين الفلسطينيين.
    Gravely concerned also at the even more devastating impact of the projected parts of the wall on the Palestinian civilian population and on the prospects for solving the PalestinianIsraeli conflict and establishing peace in the region, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ أيضا إزاء الأثر الأكثر تدميرا الناشئ من أجزاء الجدار المزمع تشييدهــا على السكان المدنيين الفلسطينيين وعلى آفاق حل الصراع الفلسطيني - الإسرائيلي وإحلال السلام في المنطقة،
    These latest incidents of Israeli aggression only cause further suffering in an already devastated society, living a humanitarian disaster because of the punitive, inhumane siege Israel, the occupying Power, has been imposing on the Palestinian civilian population in Gaza since 2007. UN وهذه الحوادث الأخيرة في سلسلة الاعتداءات الإسرائيلية إنما تتسبب في زيادة المعاناة في مجتمع مُدَمَّر بالفعل، يعيش كارثة إنسانية بسبب ما فتئت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تفرضه من حصار عقابي ولا إنساني على السكان المدنيين الفلسطينيين في غزة منذ عام 2007.
    The stories, photographs and social media voices coming out of Gaza are horrifying and even those cannot convey the extent of the misery being deliberately inflicted by Israel on the Palestinian civilian population, in grave breach of international humanitarian law. UN إن التحقيقات والصور والتسجيلات التي تنشرها وسائل التواصل الاجتماعي من غزة تبعث على الفزع، بل إنها عاجزة عن أن تعبر عن مدى البؤس الذي تتعمد إسرائيل فرضه على السكان المدنيين الفلسطينيين في انتهاك صارخ للقانون الدولي الإنساني.
    16. The ramifications of this on the Palestinian civilian population were particularly evident during the events that took place during March and April 2002, when the IDF was required to take military action against the terrorist infrastructure in the refugee camps of the West Bank. UN 16 - وكانت مضاعفات هذا على السكان المدنيين الفلسطينيين واضحة بصفة خاصة خلال الأحداث التي وقعت خلال آذار/مارس ونيسان/أبريل 2002 عندما طلب من جيش الدفاع الإسرائيلي اتخاذ إجراءات ضد الهياكل الأساسية الإرهابية في مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية.
    27. Many States noted the barrier's associated regime and its negative effects on the Palestinian civilian population: the separation of communities by the creation of closed zones and enclaves, the infringement of property rights and land confiscation, the permit regime and its arbitrary implementation and the additional restrictions on freedom of movement. UN 27 - وأشارت دول كثيرة إلى مسألة الجدار الفاصل وإلى أثره السلبي على السكان المدنيين الفلسطينيين: من فصل للمجتمعات المحلية وظهور مناطق مغلقة وجيوب، والمس وانتهاك حقهم في الملكية ومصادرة الأراضي، ونظام الترخيص وتطبيقه التعسفي، إلى القيود الإضافية المفروضة على حرية التنقل.
    On 27 June, it issued a statement on Israel's massive military onslaught on the Palestinian civilian population in the West Bank (GA/PAL/1302). UN وفي 27 حزيران/يونيه، أصدر المكتب بيانا بشأن الهجوم العسكري الإسرائيلي المكثف على السكان المدنيين الفلسطينيين في الضفة الغربية (GA/PAL/1302).
    In particular, the OIC Ambassadorial Group expressed grave concern about the ongoing illegal Israeli settlement colonization campaign being carried out in the Occupied Palestinian Territory, with shocking intensity in and around Occupied East Jerusalem, and the inhumane, unlawful Israeli blockade that continues to be imposed on the Palestinian civilian population in the Gaza Strip and the resultant dire humanitarian crisis. UN وأعربت مجموعة السفراء التابعة للمنظمة عن القلق الشديد، بوجه خاص، إزاء حملة الاستعمار الاستيطاني غير القانونية التي تشنها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، والتي تتسم بكثافة مروعة في القدس الشرقية المحتلة وحولها، وإزاء الحصار الإسرائيلي اللاإنساني وغير القانوني الذي تواصل فرضه على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة والأزمة الإنسانية الرهيبة الناشئة عنه.
    As we have alerted in recent letters, ongoing illegal policies and practices being perpetrated by Israel, the occupying Power, have continued to inflict harm and suffering on the Palestinian civilian population, to fuel tensions and instability in the area, and to cause the deterioration of the situation on the ground. UN ووفقاً لما نوهنا إليه في رسائل أخيرة، فإن السياسات والممارسات غير المشروعة المتواصلة التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائم بالاحتلال، ما زالت تلحق الأذى والمعاناة بالسكان المدنيين الفلسطينيين وتؤجج التوترات وتذكي عدم الاستقرار في المنطقة، وتتسبب في تدهور الحالة على أرض الواقع.
    Economic, health, education and other societal indicators reveal the magnitude of the humanitarian suffering deliberately inflicted by the occupying Power on the Palestinian civilian population in what definitely constitutes collective punishment on the scale of a war crime. UN وتكشف المؤشرات الاقتصادية والصحية والتعليمية وغيرها من المؤشرات المجتمعية عن حجم المعاناة الإنسانية التي تعمدت السلطة القائمة بالاحتلال إلحاقها بالسكان المدنيين الفلسطينيين والتي تمثل بالتأكيد عقوبة جماعية تعادل جريمة حرب.
    These crimes by the occupying Power have not only continued to inflict harm and suffering on the Palestinian civilian population living under its 44-year-old occupation, but to fuel tensions and instability in the region and to cause the continued steep deterioration of the situation on the ground, including by stoking another cycle of lethal violence. UN وقد استمرت هذه الجرائم المرتكبة من جانب السلطة القائمة بالاحتلال في إلحاق الأذى بالسكان المدنيين الفلسطينيين الذين يرزحون تحت الاحتلال منذ 44 سنة وبالتسبب لهم بالمعاناة، ليس هذا فحسب، بل استمرت كذلك في تأجيج التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة، وأدّت إلى استمرار التدهور الحاد في الوضع على الأرض، بما في ذلك إشعال فتيل دوامة أخرى من العنف القاتل.
    21. The Committee denounced the excessive and indiscriminate use of force, extrajudicial killings, the destruction of Palestinian homes, civilian infrastructure and agricultural lands and the attendant devastating effects on the Palestinian civilian population. UN 21 - وشجبت اللجنة استخدام القوة المفرط وغير التمييزي وعمليات القتل خارج نطاق القانون وتدمير المنازل الفلسطينية والبنى التحتية المدنية والأراضي الزراعية وما صاحب ذلك من آثار مدمرة بالنسبة للسكان المدنيين الفلسطينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد