ويكيبيديا

    "on the principle of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على مبدأ
        
    • بشأن مبدأ
        
    Principle 34: Restrictions on the principle of the irremovability of judges UN المبدأ ٤٣: القيود الموضوعة على مبدأ عدم جواز عزل القضاة
    Principle 35: Restrictions on the principle of the irremovability of judges UN المبدأ ٥٣: القيود الموضوعة على مبدأ عدم جواز عزل القضاة
    Principle 32: Restrictions on the principle of the irremovability of judges UN المبدأ ٢٣: القيود الموضوعة على مبدأ عدم جواز عزل القضاة
    Today, Peru is a democratic State founded on the rule of law with a legal structure based on the principle of the separation of powers. UN وقد أصبحت بيرو الآن دولة ديمقراطية تقوم على مبدأ سيادة القانون وعلى أساس فصل السلطات من حيث التنظيم القانوني.
    Sixty-six years ago, the United Nations was founded as an organization based on the principle of the sovereign equality of all its Members. UN لقد أنشئت الأمم المتحدة قبل ستة وستين عاما كمنظمة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع أعضائها.
    Criminal law is based on the principle of the equality of all citizens before the law. UN ويقوم القانون الجنائي على مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون.
    In its reply, Bosnia and Herzegovina also referred to other international human rights instruments based on the principle of the prohibition of discrimination. UN وأشارت البوسنة والهرسك في ردها أيضا إلى الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان القائمة على مبدأ حظر التمييز.
    Our Charter is clear and explicit that the United Nations is based on the principle of the sovereign equality of its Members. UN وميثاقنا ينص بوضوح وصراحة على أن اﻷمم المتحدة تقوم على مبدأ تساوي أعضائها في السيادة.
    So far the discussion has concentrated on the principle of the sovereignty of States, the duty of observing human rights and the membership of the Security Council. UN وقد ركزت المناقشـــة حتى اﻵن على مبدأ سيادة الدول، ووجوب مراعاة حقــــوق اﻹنسان، والعضوية في مجلس اﻷمن.
    This should be based on the principle of the exchange of land for peace and the establishment of an independent Palestinian State with Jerusalem as its capital. UN وينبغي أن يقوم هذا السلم على مبدأ اﻷرض مقابل السلام، وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس.
    Organization of the state is based on the principle of the separation and balance of powers. UN ويقوم تنظيم الدولة على مبدأ الفصل بين السلطات وتوازنها.
    We are an Organization based on the principle of the juridical equality of States. UN فنحن منظمة تقوم على مبدأ تساوي الدول من الناحية القانونية.
    The Committee further recommends that all prevention policies should be based on the principle of the best interests of the child. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم جميع سياسات المنع على مبدأ مصالح الطفل الفضلى.
    Principle 30. Restrictions on the principle of the irremovability of judges UN المبدأ 30- القيود المفروضة على مبدأ عدم جواز عزل القضاة
    The survey revealed, inter alia, that countries overwhelmingly base their trade statistics on the principle of the physical movement of goods that add to or subtract from the stock of material resources of countries, as recommended. UN كشفت الدراسة، ضمن أمور أخرى، أن البلدان تؤسس إحصاءاتها التجارية بشكل غالب على مبدأ الحركة الفعلية للبضائع التي تضاف إلى مخزون البلدان من الموارد المادية أو تطرح منه، على النحو الموصى به.
    Lastly, we recall that the United Nations is based on the principle of the sovereign equality of all its Members. UN أخيراً، نذكر بأن الأمم المتحدة تقوم على مبدأ تساوي الدول الأعضاء في السيادة.
    Criminal law is based on the principle of the equality of all citizens before the law. UN والتشريع الجنائي يقوم على مبدأ تساوي المواطنين أمام القانون.
    The Greek Cypriot side, over the years, based its arguments on the principle of the doctrine of necessity. UN وقد استند الجانب القبرصي اليوناني في حججه، على مر السنين، على مبدأ ' مذهب الضرورة`.
    The same Charter, which is quoted so eloquently in so many speeches, states that this Organization is based on the principle of the sovereign equality of all its Members. UN والميثاق ذاته الذي يتشدّق به الكثيرون ببلاغة في العديد من الخطب يفيد أن هذه المنظمة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء فيها.
    The granting of short-residence permits to trafficked persons is thus based on the principle of the protection of the human rights of the individual. UN ولذلك يعتمد منح تصاريح الإقامة القصيرة للأشخاص المتجر بهم على مبدأ حماية حقوق الإنسان للأفراد.
    It seems there is a quasi-consensus on the principle of the enlargement of the Security Council but not yet on the practical ways in which this could take place. UN ويبدو أن هناك شبه توافق في الآراء بشأن مبدأ توسيع مجلس الأمن، ولكن ليس بعد على السبل العملية التي يمكن أن يتم بها ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد