ويكيبيديا

    "on the procedure to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بشأن الإجراء الذي
        
    • بالإجراء الواجب
        
    • ولائحته
        
    • في الإجراء الذي
        
    In addition, the Assembly and the Council will have before them a memorandum by the Secretary-General on the procedure to be followed in the elections. UN وبالإضافة إلى هذا، ستُعرض على الجمعية العامة وعلى مجلس الأمن مذكرة من الأمين العام بشأن الإجراء الذي سيُتبع في الانتخابات.
    In addition, the Assembly and the Council will have before them a memorandum by the Secretary-General on the procedure to be followed in the elections. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستُعرض على الجمعية العامة وعلى مجلس الأمن مذكرة من الأمين العام بشأن الإجراء الذي سيُتبع في الانتخابات.
    In addition, the Assembly and the Council will have before them a memorandum by the Secretary-General on the procedure to be followed in the elections. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستُعرض على الجمعية العامة وعلى مجلس الأمن مذكرة من الأمين العام بشأن الإجراء الذي سيُتبع في الانتخابات.
    5.3 With regard to his alleged lack of credibility, the complainant notes that the interrogations at the Registry Centre serve the purpose of registering asylum seekers and informing them on the procedure to follow. UN 5-3 ويشير صاحب الشكوى، فيما يتعلق بانعدام مصداقيته، إلى أن الغرض من الاستجوابات التي تُجرى في مركز التسجيل هو تسجيل ملتمسي اللجوء وإعلامهم بالإجراء الواجب اتباعه.
    In 2009, the parliament of Mongolia approved the Law on Nuclear Energy and the law on the procedure to implement it. UN ففي عام 2009، اعتمد برلمان منغوليا القانون المتعلق بالطاقة النووية، ولائحته التنفيذية.
    1. The Pre-Trial Chamber shall decide on the procedure to be followed and may take appropriate measures for the proper conduct of the proceedings. UN 1 - تبت الدائرة التمهيدية في الإجراء الذي يجب اتباعه ويجوز لها اتخاذ تدابير مناسبة لسير الإجراءات بصورة سليمة.
    In addition, the Assembly and the Council will have before them a memorandum by the Secretary-General on the procedure to be followed in the elections. UN وبالإضافة إلى هذا، ستُعرض على الجمعية العامة وعلى مجلس الأمن مذكرة من الأمين العام بشأن الإجراء الذي سيُتبع في الانتخابات.
    The consultations led to agreement on the procedure to be followed in order to convene a group of technical experts to produce recommendations on the presentation of the proposal. UN وأفضت تلك المشاورات إلى الاتفاق بشأن الإجراء الذي ينبغي اتباعه لتشكيل فريق من الخبراء التقنيين يعنى بتقديم توصيات بشأن عرض المقترح.
    In addition, the Assembly and the Council will have before them a memorandum by the Secretary-General on the procedure to be followed in the elections. UN وبالإضافة إلى هذا، ستُعرض على الجمعية العامة وعلى مجلس الأمن مذكرة من الأمين العام بشأن الإجراء الذي سيُتبع في الانتخابات.
    Since an agreement had been reached on the procedure to be followed, redefining the time frame and the type of outcome to be expected from the Committee would not only be unnecessary but would also derogate from the Committee's responsibility to discharge its functions according to the rules of procedure of the General Assembly. UN ونظرا لأنه قد تم التوصل إلى اتفاق بشأن الإجراء الذي سيتبع، فإن إعادة تحديد الإطار الزمني ونوع النتائج المتوقعة من اللجنة لن يكون فقط غير ضروري وإنما سينتقص أيضا من مسؤولية اللجنة في تصريف مهامها وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة.
    On the substance of the dispute, the Court stated that the CISG, while regulating the obligations of the seller with regard to the delivery of the goods as well as the rights of the buyer in case the goods are not in conformity with the contract, does not contain any provisions on the procedure to be followed by the buyer in order to determine the quality of the goods. UN وبشأن موضوع النـزاع، قالت المحكمة إن الاتفاقية تنظّم التزامات البائع فيما يتعلق بتسليم البضائع وكذلك حقوق المشتري في حالة عدم مطابقة البضائع للعقد، ولكنها لا تحتوي على أي أحكام بشأن الإجراء الذي يجب أن يتّبعه المشتري كي يتحقق من نوعية البضائع.
    It might be advisable for the Convention secretariat to review all precedents provided by the law on treaties in that regard and to make recommendations on the procedure to be followed at the national level to ratify the possible termination of Protocol II. UN ولا شك أن من المفيد أن تدرس أمانة الاتفاقية كل السوابق التي يتيحها قانون المعاهدات في هذا الصدد وأن تقدَّم توصيات بشأن الإجراء الذي ينبغي اتباعه على الصعيد الوطني لإقرار إمكانية إنهاء العمل بالبروتوكول الثاني.
    This study will also have to be supplemented by specific provisions on the procedure to be followed for formulating objections (sect. 2 below) and of the conditions and effects of their withdrawal or modification (sect. 3 below). UN كما ينبغي فضلا عن ذلك استكمال هذه الدراسة بمعلومات بشأن الإجراء الذي ينبغي اتباعه لإبداء الاعتراضات (الفرع الثاني أدناه) وبشأن شروط وآثار سحبها أو تعديلها (الفرع الثالث أدناه).
    It was emphasized that during the discussion of the draft guidelines it would be very important to take into account the negotiations that were to begin in June 2010 to prepare a legally binding instrument on mercury, which was due to be finalized in 2013. It would therefore be desirable to adopt a specific decision on the procedure to be followed in the present circumstances. UN وتم التأكيد أثناء مناقشة مشروع المبادئ التوجيهية على أن من المهم للغاية أن تؤخَذ في الاعتبار المفاوضات التي ستبدأ في حزيران/يونيه 2010 بغرض إعداد صك دولي مُلزِم بشأن الزئبق، يؤمَل الانتهاء منه في عام 2013، وأن من المستحسَن لذلك اتخاذ مقرّر محدّد بشأن الإجراء الذي يُتَبع في الظروف الراهنة.
    In that kind of situation, the Chancellor of Justice generally advised the detainee on the procedure to follow, which was to address a complaint to the public prosecutor before taking any court action. UN وفي مثل هذه الحالات، عادة ما يقدم المستشار العدلي للسجين المشورة بشأن الإجراء الذي ينبغي القيام به (تقديم التماس إلى المدعي العام أو إلى القاضي).
    5.3 With regard to his alleged lack of credibility, the complainant notes that the interrogations at the Registry Centre serve the purpose of registering asylum seekers and informing them on the procedure to follow. UN 5-3 ويشير صاحب الشكوى، فيما يتعلق بانعدام مصداقيته، إلى أن الغرض من الاستجوابات التي تُجرى في مركز التسجيل هو تسجيل ملتمسي اللجوء وإعلامهم بالإجراء الواجب اتباعه.
    Decision INC-7/8 on the procedure to be followed in the consideration of offers to host the permanent secretariat of the Convention is contained in annex I to the present report. UN 105- ويرد القرار INC-7/8 المتعلق بالإجراء الواجب إتباعه في النظر في عروض إستضافة الأمانة العامة للإتفاقية في المرفق الأول لهذا التقرير .
    (j) Law on Nuclear Energy and the law on the procedure to implement it (2009); UN (ي) القانون المتعلق بالطاقة النووية ولائحته التنفيذية (2009)؛
    They include the Law on Protection against Toxic Chemicals (1995), the Law on Mongolia's Nuclear-Weapon-Free Status (2000), the Criminal Code of Mongolia (2002), the Law on Combating Terrorism (2004), the Law on Hazardous and Toxic Chemicals (2006) and the Law on Nuclear Energy and the law on the procedure to implement it (2009). UN وتشمل هذه التشريعات قانون الحماية من المواد الكيميائية السمّية (1995)، والقانون المتعلق بوضع منغوليا كمنطقة خالية من السلاح النووي (2000)؛ والقانون الجنائي لمنغوليا (2002)؛ وقانون مكافحة الإرهاب (2004)، وقانون المواد الكيميائية الخطرة والسامة (2006)، والقانون المتعلق بالطاقة النووية ولائحته التنفيذية (2009).
    1. The Pre-Trial Chamber shall decide on the procedure to be followed and may take appropriate measures for the proper conduct of the proceedings. UN 1 - تبت الدائرة التمهيدية في الإجراء الذي يجب اتباعه ويجوز لها اتخاذ تدابير مناسبة لسير الإجراءات بصورة سليمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد