ويكيبيديا

    "on the productivity of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على إنتاجية
        
    • في إنتاجية
        
    Governments and the private sector were increasingly aware that women's empowerment had a significant impact on the productivity of society and on economic development. UN وأضاف أن الحكومات والقطاع الخاص يدركان جيداً أن لتمكين المرأة تأثير كبير على إنتاجية المجتمع وعلى التنمية الاقتصادية.
    Increased health challenges therefore have a direct impact on the productivity of these countries. UN ولذلك فإن تزايد التحديات الصحية سيكون له أثره المباشر على إنتاجية هذه البلدان.
    Social policies can have a positive impact on the productivity of the workforce and therefore contribute to increased output and to improved competitiveness and profitability of enterprises. UN والسياسات الاجتماعية يمكن أن تخلف أثرا إيجابيا على إنتاجية القوى العاملة، ومن ثم تسهم في زيادة الإنتاج وزيادة قدرة الشركات على التنافس وتحقيق الأرباح.
    The short duration of contracts issued to staff members contributed to increased uncertainty and continued to have an impact on the productivity of staff members. UN إذ أن قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين قد ساهم في زيادة عدم اليقين وما برح يؤثر في إنتاجية الموظفين.
    Trade policy has an impact on the productivity of companies. UN تؤثر السياسات التجارية في إنتاجية الشركات.
    The design of urban areas would have an impact on the productivity of cities. UN وسيكون لتصميم المناطق الحضرية تأثير على إنتاجية المدن.
    The work of this Committee is therefore concentrated on the establishment of the social infrastructure that is necessary to alleviating the burden of family responsibilities on the productivity of workers. UN ولهذا تركز عمل اللجنة على إيجاد البنية الاجتماعية اﻷساسية لتخفيف عبء مسؤوليات اﻷسرة على إنتاجية العمال.
    Developments in communications technology had made a tremendous impact on the productivity of information centres and had led to a vast increase in the quantity of information available. UN وكان للتطورات الحاصلة في تكنولوجيا الاتصالات أثر هائل على إنتاجية مراكز الإعلام وأدت إلى حدوث زيادة واسعة في كمية المعلومات المتاحة.
    The threat of armed violence also undermines the sustainable development of peoples and has a negative impact on the productivity of their economies and the quality of life of the general population. UN كما أن التهديد المتمثل في العنف المسلح يقوض التنمية المستدامة للشعوب وله أثر سلبي على إنتاجية اقتصاداتها ونوعية حياة السكان عموما.
    The subprogramme also focuses on the productivity of small and medium-sized enterprises, especially in ways that affect the environment and alleviate poverty. UN ويركز البرنامج الفرعي أيضا على إنتاجية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولا سيما فيما يتعلق بالطرائق التي تؤثر على البيئة وتخفف من حدة الفقر.
    49. The potential impact of climate variation and change on the productivity of herds can be ameliorated by tactical and strategic changes in herding practice. UN 49 - يمكن تخفيف أثر تنوع المناخ وتغيره المحتمل على إنتاجية القطعان بإجراء تغييرات تكتيكية واستراتيجية على ممارسة الرعي.
    The objectives of this programme are to identify, replicate and expand the scope of corporate social responsibility initiatives which have an impact on the productivity of SMEs and their integration into GVCs. UN وتتمثل أهداف هذا البرنامج في تحديد ومحاكاة المبادرات المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات وتوسيع نطاق هذه المبادرات التي لها تأثير على إنتاجية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وإدماجها في سلاسل القيمة العالمية.
    Recognizing that the competitiveness of a nation depends on the productivity of its enterprises and that their productivity depends in large measure on investment in new technologies such as information and communication technologies and access to information available through the Internet, UN وإذ يسلم بأن قدرة الدول على التنافس تقوم على إنتاجية مشروعاتها التي تعتمد إلى حد كبير على الاستثمار في التكنولوجيات الجديدة مثل تكنولوجيات المعلومات والاتصال وإمكانية الاطلاع على المعلومات بواسطة شبكة الإنترنت،
    71. Attention was drawn to the potential impact of technological innovations, including computer-assisted translation, voice recognition and voice recording, on the productivity of translators and text processors. UN 71 - ولُفت النظر إلى الأثر المحتمل للابتكارات التكنولوجية، بما في ذلك الترجمة بمساعدة الحاسوب، والتمييز الصوتي، والتسجيل الصوتي، على إنتاجية المترجمين التحريريين ومجهزي النصوص.
    The Department closely monitored the impact of new technology on the productivity of language staff and coordinated its efforts with those of other organizations, both within and outside the United Nations system, in the context of the International Annual Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications. UN وأن الإدارة تراقب عن كثب آثار التكنولوجيا الجديدة على إنتاجية موظفي اللغات، وتقوم بتنسيق جهودها مع جهود منظمات أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، في سياق الاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات.
    The Panel notes that although several studies have been conducted to evaluate the impacts of oil on marine resources in the Persian Gulf, existing data are insufficient to enable a full assessment of the long-term effects on the productivity of marine fisheries and nurseries in Kuwait. UN 412- ويلاحظ الفريق أنه رغم إجراء عدة دراسات لتقييم آثار النفط على الموارد البحرية في الخليج الفارسي، فإن البيانات الموجودة لا تكفي للتمكين من إجراء تقدير كامل للآثار الطويلة الأجل على إنتاجية مصايد الأسماك البحرية ومزارع تربية الأسماك في الكويت.
    World Bank studies had found that predictability and reliability were more important than actual freight costs for logistics impacts on the productivity of companies. UN وقد خلصت دراسات البنك الدولي إلى أن إمكانية التنبؤ والموثوقية أهم من تكاليف الشحن الحقيقية لمّا كانت الخدمات اللوجستية تؤثر في إنتاجية الشركات.
    83. The impact of information technologies on the productivity of conference service staff has already been mentioned. UN 83 - وقد تمت الإشارة إلى أثر تكنولوجيا المعلومات في إنتاجية موظفي خدمات المؤتمرات.
    (a) ICTs have significant spillover effects on the productivity of the economy as a whole. UN (أ) تحدث تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الكثير من الآثار غير المباشرة في إنتاجية الاقتصاد ككل.
    9. Poor soil fertility is the most critical factor constraining agricultural production in sub-Saharan Africa; soil moisture stress has a negative impact on the productivity of 85 per cent of the soils in Africa. UN 9 - ومن العوامل الحرجة الأشد تقييدا للإنتاج الزراعي في أفريقيا جنوب الصحراء ضعف خصوبة التربة، بالإضافة إلى الإجهاد الناشئ عن رطوبة التربة الذي يؤثر سلبا في إنتاجية 85 في المائة من الأراضي في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد