ويكيبيديا

    "on the prospects for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على احتمالات
        
    • على آفاق
        
    • وفي فرص
        
    • بشأن آفاق
        
    • بشأن احتمالات
        
    • حول آفاق
        
    • عن آفاق
        
    • في احتمالات
        
    • حول احتمالات
        
    • عن احتمالات
        
    Although activities in these areas are carried out mainly at the global and regional levels, they have a direct impact on the prospects for the sustainable development of small island developing States. UN وعلى الرغم من أن الاضطلاع باﻷنشطة في هذه المجالات يجري أساسا على الصعيدين العالمي والاقليمي فإن تلك اﻷنشطة تترك أثرا مباشرا على احتمالات التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Each working group also focused on the prospects for the use of GNSS technology in the region, in particular ongoing and planned initiatives, steps that should be taken together and strategies for increasing networking among national and regional institutions. UN وركز كل فريق عامل أيضا على احتمالات استخدام تكنولوجيا النظم العالمية لسواتل الملاحة في المنطقة، لا سيما بالنسبة للأنشطة الجارية والمخططة، والخطوات التي ينبغي اتخاذها معا والاستراتيجيات اللازمة لزيادة تكوين الشبكات بين المؤسسات الوطنية والإقليمية.
    Israeli restrictions have a staggering effect on the prospects for economic activities. UN للقيود الإسرائيلية أثر مربك على آفاق الأنشطة الاقتصادية.
    Bearing in mind the extremely detrimental impact of Israeli settlement policies, decisions and activities on the efforts to resume and advance the peace process, on the credibility of the peace process, and on the prospects for the achievement of peace in the Middle East, UN وإذ تضع في اعتبارها التأثير البالغ الضرر للسياسات والقرارات والأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية على الجهود المبذولة من أجل استئناف عملية السلام وتقدمها وفي مصداقية عملية السلام وفي فرص تحقيق السلام في الشرق الأوسط،
    That is in line with our view on the prospects for development in Afghanistan. UN ويتفق ذلك مع رأينا بشأن آفاق التنمية في أفغانستان.
    In the light of the response to question 27, she would like to hear the delegation's views on the prospects for ratification of the Optional Protocol. UN وفي ضوء الرد على السؤال 27، تود أن تستمع إلى وجهات نظر الوفد بشأن احتمالات التصديق على البروتوكول الاختياري.
    She would be interested to hear the High Commissioner's views on the prospects for such a dialogue and how his Office might contribute. UN ويهمها أن تستمع إلى وجهات نظر المفوض السامي حول آفاق هذا الحوار وكيف يمكن لمكتبه أن يساهم فيه.
    A study on the prospects for developing the statistical information service in selected Caribbean countries UN دراسة عن آفاق تنمية خدمات المعلومات الإحصائية في مجموعة مختارة من بلدان منطقة البحر الكاريبي
    Council members expressed concern about the situation, and in particular at the recent executions and death sentences and their effect on the prospects for national reconciliation and dialogue. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق بشأن الحالة القائمة، وبخاصة حالات اﻹعدام وأحكام اﻹعدام اﻷخيرة وأثرها على احتمالات تحقيق المصالحة الوطنية والحوار الوطني.
    Responses received from Governments and United Nations organizations have dealt with the changing context in some detail, as it has a vital bearing not only on the progress made but also on the prospects for the future. UN ولقد تناولت الردود المتسلمة من الحكومات ومنظمات اﻷمم المتحدة السياق المتغير بشيء من التفصيل، بقدر تأثيره ليس فقط على التقدم المحرز بل أيضا على احتمالات المستقبل.
    The negative impact of the lack of improvement in the living conditions of the majority of the population on the prospects for national recovery remains an issue of serious concern. UN وما زال الوقع السلبي لانعدام التحسن في الأوضاع المعيشية لأغلبية السكان على احتمالات الانتعاش الوطني قضية مثيرة للقلق الشديد.
    Third, we must build on the prospects for nuclear disarmament that have arisen from the leadership of the Russian Federation and the United States. UN ثالثاً، يجب أن نبني على آفاق نزع السلاح النووي، المنبثقة عن قيادتي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    In the interests of good time management, I shall not repeat these points, but shall comment rather on the prospects for future progress. UN وللاستفادة الحسنة من الوقت، فإنني لن أكرر هذه النقاط، ولكنني عوضا عن ذلك سأعلِّق على آفاق التقدم في المستقبل.
    The situation is further compounded by the possible impact of the recent euro debt crisis on the prospects for recovery of African economies. UN ومما يزيد الوضع تعقيدا التأثير المحتمل لأزمة ديون اليورو الأخيرة على آفاق انتعاش الاقتصادات الأفريقية.
    Bearing in mind the extremely detrimental impact of Israeli settlement policies, decisions and activities on the efforts to resume and advance the peace process, on the credibility of the peace process, and on the prospects for the achievement of peace in the Middle East, UN وإذ تضع في اعتبارها التأثير البالغ الضرر للسياسات والقرارات والأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية على الجهود المبذولة من أجل استئناف عملية السلام وتقدمها وفي مصداقية عملية السلام وفي فرص تحقيق السلام في الشرق الأوسط،
    Bearing in mind the extremely detrimental impact of Israeli settlement policies, decisions and activities on the efforts to resume and advance the peace process, on the credibility of the peace process and on the prospects for the achievement of peace in the Middle East in accordance with the two-State solution of Israel and Palestine, living side by side in peace and security within recognized borders, on the basis of the pre-1967 borders, UN وإذ تضع في اعتبارها التأثير البالغ الضرر للسياسات والقرارات والأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية في الجهود المبذولة من أجل استئناف عملية السلام وتقدمها وفي مصداقية عملية السلام وفي فرص تحقيق السلام في الشرق الأوسط وفقا للحل القائم على وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها على أساس حدود ما قبل عام 1967،
    Bearing in mind the extremely detrimental impact of Israeli settlement policies, decisions and activities on the efforts to resume and advance the peace process, on the credibility of the peace process and on the prospects for the achievement of peace in the Middle East in accordance with the two-State solution of Israel and Palestine, living side by side in peace and security within recognized borders, on the basis of the pre-1967 borders, UN وإذ تضع في اعتبارها التأثير البالغ الضرر للسياسات والقرارات والأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية في الجهود المبذولة من أجل استئناف عملية السلام وتقدمها وفي مصداقية عملية السلام وفي فرص تحقيق السلام في الشرق الأوسط وفقا للحل القائم على وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها على أساس حدود ما قبل عام 1967،
    In Spanish. Translation of title: Study on the prospects for the harmonization of cyberlaw in Latin America. UN بالإسبانية. ترجمة العنوان بالعربية: دراسة بشأن آفاق مواءمة قوانين الفضاء الحاسوبي في أمريكا اللاتينية.
    It would welcome the views of the Special Rapporteur on the prospects for its success, given the change in leadership. UN وأنه يرحّب بآراء المقرر الخاص بشأن آفاق نجاحها، على ضوء التغيير في القيادة.
    He requested the Special Rapporteur's views on the prospects for change in the military and the role the international community might play in encouraging such change. UN وطلب المتحدث إلى المقرر الخاص الإفصاح عن آرائه بشأن احتمالات تغير الجيش ودور المجتمع الدولي في تشجيع هذا التغير.
    In addition, studies that were prepared on the prospects for harmonizing cyberlaws resulted in workshops and consensus-building activities at the regional level. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسفرت الدراسات التي أعدت حول آفاق مواءمة قوانين الإنترنت عن تنظيم حلقات عمل وأنشطة لبناء توافق الآراء على الصعيد الإقليمي.
    95. The Minister of Justice responsible for human rights ran a discussion workshop on the prospects for strengthening human rights in Djibouti from 9 to 10 May. UN 95- ونظم وزير العدل، المكلف بحقوق الإنسان، يومي 9 و10 أيار/مايو، حلقة تقارع أفكار عن آفاق تعزيز حقوق الإنسان في جيبوتي.
    In addition to its humanitarian dimensions, the problem of the internally displaced has a direct bearing on the prospects for holding a free and fair vote. UN وبالإضافة إلى أبعادها الإنسانية، فإن مشكلة المشردين داخليا لها تأثير مباشر في احتمالات إجراء اقتراع حر ونـزيه.
    Opinions were divided on the prospects for success of actions to limit supplies taken on the basis of cooperation between producers alone, although it was noted that examples of successful cooperation existed, including the one concerning natural rubber involving Indonesia, Malaysia and Thailand. UN وانقسمت الآراء حول احتمالات نجاح إجراءات تحديد الإمدادات على أساس التعاون بين المنتجين وحدهم، وإن لوحظ أن هناك أمثلة لتعاون ناجح، مثل التعاون بشأن المطاط الطبيعي بين إندونيسيا وماليزيا وتايلند.
    Study on the prospects for subregional and regional economic cooperation and integration in Africa in view of the political changes in South Africa 5 000 Total 66 300 UN دراسة عن احتمالات التعاون والتكامل في مجال الاقتصاد على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي في أفريقيا في ضوء التغيرات السياسية الحاصلة في جنوب افريقيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد