ويكيبيديا

    "on the republic of cuba" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على جمهورية كوبا
        
    We also remain concerned over the decades-long economic, commercial and financial embargo imposed on the Republic of Cuba. UN ولا يزال يساورنا القلق إزاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على جمهورية كوبا منذ عقود طويلة.
    Consequently, the Government of the Republic of the Congo calls for the outright lifting of the embargo imposed on the Republic of Cuba. UN ونتيجة لذلك، تدعو حكومة جمهورية الكونغو إلى الرفع التام للحصار المفروض على جمهورية كوبا.
    The economic blockade, which has now spanned more than half a century, continues to have deleterious effects on the Republic of Cuba and its people. UN ولا يزال الحصار الاقتصادي المفروض لفترة تزيد على نصف قرن من الزمان يؤثر تأثيرا سلبيا على جمهورية كوبا وشعبها.
    Once again, my delegation wishes to join the international community in calling upon the United States of America to put an end to the embargo and blockade it has imposed on the Republic of Cuba for so many years. UN ويود وفد بلدي مرة أخرى أن يضم صوته إلى المجتمع الدولي في مطالبة الولايات المتحدة اﻷمريكية بإنهاء الحصار والحظر اللذين فرضتهما على جمهورية كوبا لسنوات عديدة.
    South Africa would like to take this opportunity once again to underline the need to end the economic, commercial and financial embargo imposed unilaterally by the United States of America on the Republic of Cuba. UN وتود جنوب أفريقيا أن تغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لتؤكد الحاجة إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة من جانب واحد على جمهورية كوبا.
    The Venezuelan delegation believes that the economic, commercial and financial blockade imposed on the Republic of Cuba runs counter to international law, the principle of self-determination and the legitimate aspirations of peoples to achieve full human development and well-being. UN ويرى الوفد الفنـزويلي أن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على جمهورية كوبا يتنافى مع القانون الدولي ومبدأ حق تقرير المصير والطموحات المشروعة للشعوب في تحقيق تنمية بشرية ورفاهية كاملتين.
    The Group of 77 would like to recall the Summit's sincere appeal to the United States Government to immediately lift the economic embargo that has been imposed on the Republic of Cuba since 1960. UN تود مجموعة الـ 77 أن تشير إلى النداء المخلص الذي وجهته القمة إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لتبادر فورا إلى رفع الحصار المفروض على جمهورية كوبا منذ عام 1960.
    Thirdly, the Group of 77 would like to recall the South Summit's sincere appeal to the Government of the United States of America to lift the economic embargo imposed on the Republic of Cuba since 1960. UN ثالثا، تود مجموعة الـ 77 أن تذّكر بالنداء الصادق الذي وجهه مؤتمر قمة الجنوب إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية من أجل رفع الحظر الاقتصادي المفروض على جمهورية كوبا منذ عام 1960.
    In this context, we profoundly regret that the 30-year-plus economic, commercial and financial blockade imposed on the Republic of Cuba by the United States of America has not yet been lifted. UN وفي هذا السياق، نأسف بشدة لأن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي يدوم منذ أكثر من ٣٠ عاما والذي تفرضه الولايات المتحدة اﻷمريكية على جمهورية كوبا لم يرفع.
    We also hope that the positive signals of engagement between the Republic of Cuba and the United States of America will bring an end to the unfortunate financial and economic embargo imposed on the Republic of Cuba. UN ونأمل كذلك أن تتمخض إشارات التواصل الايجابية بين جمهورية كوبا والولايات المتحدة الأمريكية عن رفع الحصار المالي والاقتصادي التعس المفروض على جمهورية كوبا.
    It is in this spirit, and in consonance with the will of the overwhelming majority of Member States, that my country, the Lao People's Democratic Republic, will continue to work to bring an end to the economic, financial and commercial embargo imposed on the Republic of Cuba. UN وبهذه الروح، واتساقا مع إرادة الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء، سيواصل بلدي، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، العمل من أجل إنهاء الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري المفروض على جمهورية كوبا.
    The country supports General Assembly resolutions that call upon the Government of the United States of America to put an end to the economic, commercial and financial embargo imposed on the Republic of Cuba. UN ويؤيد البلد قرارات الجمعية العامة التي تدعو حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على جمهورية كوبا.
    We are also convinced that the lifting of the embargo imposed on the Republic of Cuba is the best way to promote freedom of trade, communications, flexibility and dialogue, the irreplaceable means of promoting change towards a representative democracy in Cuba. UN ونحن مقتنعون أيضا أن رفع الحصار المفروض على جمهورية كوبا أفضل طريقة لتعزيز حرية التجارة، والاتصالات، والمرونة، والحوار، وهي الوسائل التي لا غنى عنها لتشجيع التغيير صوب إرساء ديمقراطية تمثيلية في كوبا.
    My delegation reiterates its total rejection of the embargo imposed by the United States on the Republic of Cuba and its brotherly people. The people of Cuba have suffered enough from the fallout of these policies, the economic repercussions of which have cost them some $70 billion over the course of the past 40 years. UN ويؤكد وفد بلادي رفضه المطلق للحظر المفروض من قبل الولايات المتحدة على جمهورية كوبا وشعبها الشقيق، الذي عانى بما فيه الكفاية من خطل هذه السياسات التي أثرت عليه بدورها في معاشه وخسائره المالية التي بلغت 70 بليون دولار في الأربعة عقود الماضية.
    Favouring all realistic steps aimed at normalizing United States-Cuban relations, the Russian Federation notes with regret that the tone of American statements on key aspects of its policy towards Havana reveals that the United States continues to rely on the sanctions method for bringing pressure to bear on the Republic of Cuba. UN إن الاتحاد الروسي، الذي يحبذ اتخاذ جميع الخطوات المعقولة الرامية إلى تطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا، يلاحظ بأسف أن لهجة البيانات الأمريكية بشأن جوانب رئيسية من سياستها تجاه هافانا تكشف أن الولايات المتحدة ما زالت تعتمد على أسلوب العقوبات للضغط على جمهورية كوبا.
    The coercive and systematic embargo imposed on the Republic of Cuba since 1962 is a unilateral act of force that is incompatible with the international legal regime and contrary to the framework that defines economic and trade relations among States as a fundamental right -- a path to peace, cooperation, good faith and mutual respect. UN والحظر التعسفي المنظم، المفروض على جمهورية كوبا منذ 1962، هو ممارسة للقوة من طرف واحد، تتنافى مع النظام القانوني الدولي وتناقض الإطار الذي يحدد العلاقات الاقتصادية والتجارية بين الدول كحق من الحقوق الأساسية، وكطريق إلى السلام والتعاون وحسن النية والاحترام المتبادل.
    Lesotho's vote in favour of the adoption of relevant General Assembly resolutions on the economic, commercial and financial embargo imposed on the Republic of Cuba is a clear reflection of its commitment to eliminating this kind of unilateral measure and of its commitment to the Charter of the United Nations, international law and multilateralism. UN ويعكس تصويت ليسوتو لصالح القرارات ذات الصلة التي تعتمدها الجمعية العامة بشأن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على جمهورية كوبا بوضوح التزام ليسوتو بوضع حد لهذا النوع من التدابير الانفرادية، والتزامها بميثاق الأمم المتحدة وبالقانون الدولي وبتعددية الأطراف.
    Mr. Kittikhoun (Lao People's Democratic Republic) (spoke in French): For too long now, an economic, financial and trade blockade has been imposed on the Republic of Cuba by the United States of America. UN السيد كيتيخون (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية) (تكلم بالفرنسية): ما فتئت الولايات المتحدة الأمريكية تفرض على جمهورية كوبا حصارا اقتصاديا وماليا وتجاريا فترة طالت أكثر مما ينبغي.
    Mr. Kittikhoun (Lao People's Democratic Republic) (spoke in French): It has been more than four decades since the economic, commercial and financial blockade was first imposed on the Republic of Cuba by the Government of the United States of America. UN السيد كيتيخون (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية) (تكلم بالفرنسية): لقد مر أكثر من أربعة عقود منذ أن فرضت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لأول مرة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على جمهورية كوبا.
    :: The seventeenth ordinary session of the Assembly of Heads of State and Government of the African Union, held in Malabo, Equatorial Guinea, on 30 June and 1 July 2011, adopted the " resolution on the lifting of the economic and trade embargo imposed on the Republic of Cuba by the United States of America " . UN :: اتخذ مؤتمر الاتحاد الأفريقي في دورته العادية المعقودة على مستوى رؤساء الدول والحكومات في ملابو، بغينيا الاستوائية، يومي 30 حزيران/يونيه و 1 تموز/يوليه 2011، القرار المعنون " قرار حول رفع الحظر الاقتصادي والتجاري الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على جمهورية كوبا " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد