ويكيبيديا

    "on the rest of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على بقية
        
    • على سائر
        
    • على باقي
        
    • بشأن باقي
        
    • على بقيّة
        
    No country or group of countries had the right to impose its position on the rest of the world. UN ولا يتمتع أي بلد أو مجموعة بلدان بالحق في فرض موقفها على بقية العالم.
    Experience suitable only to a certain region should not be imposed on the rest of the world. UN ولا يجوز أن تُفرض التجارب التي لا تناسب سوى مناطق معينة على بقية العالم.
    This regime could also include measures to insulate the proliferation effect of the recent developments in South Asia on the rest of the world. UN ويمكن أن يشمل هذا النظام أيضا التدابير لعزل اﻷثر الانتشاري للتطوارت اﻷخيرة في جنوب آسيا على بقية العالم.
    What is wrong is the attempt to impose its morality, or lack of it, on the rest of the world, and in Beijing that was what it tried to do. UN وإنما الخطأ هو محاولة فرض قيمه اﻷخلاقية، أو افتقاره إليها، على سائر العالم، وهذا هو ما حاول الغرب عمله في مؤتمر بيجين.
    It has no right to impose its laws on the rest of the world. UN فليس لها الحق في فرض قوانينها على باقي العالم.
    However, there would be political pressure on the rest of the system to adopt a similar code subject to individual procedures. UN بيد أنه سوف تكون هناك ضغوط سياسية على بقية المنظومة لاعتماد مدونة مماثلة تخضع لﻹجراءات الفردية.
    It also places an unfair burden on the rest of the membership. UN إنه أيضا يلقي عبئا غير منصف على بقية الأعضاء.
    Events that happen in one part of the world have a direct bearing on the rest of the world. UN والأحداث التي تقع في جزء من العالم لها تأثير مباشر على بقية العالم.
    It would also not be wise to impose a regional practice on the rest of the world. UN ومن ناحية أخرى، ليس من المستصوب فرض ممارسة إقليمية على بقية العالم.
    It is crucial, therefore, as indicated in the Monterrey Consensus, that policy formulation in the large economies should take duly into account its impact on the rest of the world. UN ولذلك، فإنه من الحيوي على نحو ما أشار إليه توافق آراء مونتيري، أن يراعي في وضع السياسات في الاقتصادات الكبيرة ما تحدثه من آثار على بقية العالم.
    No single country or group had the right to impose its views on the rest of the world. UN فلا يحق لأي بلد واحد أو مجموعة واحدة فرض آرائه أو آرائها على بقية العالم.
    In other words, no country or specific group of countries should try to impose a particular set of values on the rest of the world. UN وبعبارة أخرى، يجب أن يحجـــــم أي بلــد أو مجموعة محددة من البلدان عن محاولة فرض مجموعة معينة من القيم على بقية العالم.
    No State or group should seek to impose its unilateral position on the rest of the members of the Conference on Disarmament's membership. UN ولا ينبغي ﻷية دولة أو مجموعة أن تسعى الى فرض موقفها من جانب واحد على بقية اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    This is a world forum. It cannot be discounted. Events in the Middle East have a tremendous bearing on the rest of the world. UN فهذا محفل عالمي، ولا يمكن الاستهانة به، واﻷحــداث فــي الشرق اﻷوسط تؤثر تأثيرا كبيرا على بقية مناطق العالم.
    Take, for example, the direct and extremely important influence of the situation in the Gulf on the rest of the Middle East. UN ولنأخذ، على سبيل المثال، التأثير المباشر والبالغ اﻷهمية للحالة في الخليج على بقية منطقة الشرق اﻷوسط.
    It's another to rebuild a country and take on the rest of the world. Open Subtitles و أمر أخر أعادة بناء البلاد .و السيطرة على بقية العالم
    Improving the lot of children in such situations was a global rather than a local issue, since the children of one generation were the leaders of the next; and their fate would have an impact on the rest of the world. UN وأردف قائلا إن تحسين أوضاع الكثيرين من الأطفال في مثل هذه الظروف أصبح قضيةً عالمية أكثر منها محلية، لأن أطفال الجيل هم قادة الجيل الذي يليه، ومن ثم فإن لمصيرهم تأثيرا على سائر العالم.
    Experience in many public and private organizations had indicated that focusing on the leadership group could have a powerful, positive impact on the rest of the staff. UN وأضافت أنه يتبين من خبرة كثير من المؤسسات العامة والخاصة أن التركيز على المجموعة التي تتولى القيادة يمكن أن يكون له أثر إيجابي قوي على سائر الموظفين.
    The issue was whether a group of Member States that attempted to impose their views on the rest of the international community, even though they were aware of the difficulties that such an initiative would pose for the majority of Member States, should be encouraged or discouraged. UN ومن رأي وفد الجزائر أن المسألة هي معرفة ما إذا كان يجب تشجيع مجموعة من الدول اﻷعضاء أو بالعكس تثبيطها، عندما تحاول فرض آرائها على سائر أعضاء المجتمع الدولي، مع توقع الصعوبات التي قد تثيرها هذه المبادرة في وجه أكثرية الدول اﻷعضاء.
    The goal is to establish cost-effective country presences that are able to provide the full range of UNOPS products and services at a consistent level of quality, drawing on the rest of the organization for knowledge and support. C. Empower high-performing people UN والقصد من وراء ذلك هو إنشاء حضور قطري فعال من حيث التكلفة يكون بوسعه توفير مجمل نطاق منتجات وخدمات المكتب بمستوى متساوق من النوعية، مع الاعتماد على باقي أجزاء المنظمة في تأمين المعرفة والدعم.
    The extraordinary session of the COP shall agree upon the level of increase in the Convention's budget for the biennium 2008-2009, with the proviso that negotiations on the rest of the text of that draft decision, on which consensus was reached, shall not be reopened. UN وسوف توافق الدورة الاستثنائية لمؤتمر الأطراف على مستوى زيادة ميزانية المؤتمر للسنتين 2008-2009، شريطة أن يُعاد فتح المفاوضات بشأن باقي نص مشروع المقرر هذا، والذي تم التوصل بشأنه إلى توافق للآراء.
    It tested positive for blood on the sole, but negative for blood on the rest of the shoe, and negative for cleaning agents. Open Subtitles تمّ تأكيد الدم على النعل، لكن لا أثر للدم على بقيّة الحذاء، ولا أثر لمواد التنظيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد