ويكيبيديا

    "on the road towards" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على الطريق نحو
        
    • على الطريق المؤدي إلى
        
    • على الطريق صوب
        
    • في الطريق نحو
        
    • على الطريق المؤدي الى
        
    This represents an important step on the road towards the ultimate objective of the elimination of nuclear weapons. UN ويمثل ذلك خطوة هامة على الطريق نحو تحقيق الهدف النهائي وهو إزالة الأسلحة النووية.
    The 2005 Review Conference could, and should, have represented a turning point on the road towards a nuclear-free world. UN وكان في وسع مؤتمر الاستعراض لعام 2005، بل وكان ينبغي له، أن يشكل منعطفا على الطريق نحو عالم خال من الأسلحة النووية.
    The 2005 Review Conference could, and should, have represented a turning point on the road towards a nuclear-free world. UN وكان في وسع مؤتمر الاستعراض لعام 2005، بل وكان ينبغي له، أن يشكل منعطفا على الطريق نحو عالم خال من الأسلحة النووية.
    The report provides a good overview of the accomplishments and shortcomings on the road towards attaining the millennium goals. UN إن التقرير يقدم عرضا عاما جيدا للإنجازات وأوجه القصور على الطريق المؤدي إلى تحقيق أهداف الألفية.
    It is in line with this reasoning that we welcome the steps taken on the road towards peace. UN وعلى هذا المنوال، نرحب بالخطوات التي اتخذت على الطريق المؤدي إلى السلام.
    The upcoming elections certainly constitute a crucial test on the road towards democracy and peace in Afghanistan. UN ولا شك في أن الانتخابات المقبلة تشكل اختبارا هاما على الطريق صوب الديمقراطية والسلام في أفغانستان.
    Bangladesh believes that on the road towards the development goals, each developing country must be in the driver's seat. UN إن بنغلاديش تؤمن بأنه في الطريق نحو بلوغ الأهداف الإنمائية، لا بد أن يتولى كل بلد نام زمام القيادة.
    The peace treaties between Egypt and Jordan and Israel are highly significant milestones on the road towards comprehensive peace in the region. UN ومعاهدتا السلام بين مصر والأردن وإسرائيل تمثلان مَعلَمين مهمين للغاية على الطريق نحو سلام شامل في المنطقة.
    The organization expresses the hope that space and its role in overcoming the obstacles on the road towards the achievement of the Goals will be given proper consideration and weight during the high-level segment of the substantive session of 2012. UN وتعرب المنظمة عن أملها في أن يولى الاعتبار والوزن الصحيحين، خلال الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية لعام 2012، للفضاء ودوره في تذليل العقبات المصادفة على الطريق نحو تحقيق الأهداف.
    We have come a long way since the adoption of the Declaration adopted in Durban 10 years ago, but we still face many challenges and obstacles on the road towards a world free of racism. UN لقد قطعنا شوطا طويلا منذ اعتماد الإعلان الذي اعتمد في ديربان قبل 10 سنوات، لكننا لا نزال نواجه العديد من التحديات والعقبات على الطريق نحو عالم خال من العنصرية.
    We believe that those positive steps are important landmarks on the road towards a world free of biological and chemical weapons, on the one hand, and where terrorists are prevented from acquiring such weapons, on the other. UN ونرى أن تلك الخطوات الإيجابية معالم هامة على الطريق نحو إيجاد عالم يخلو من الأسلحة البيولوجية والكيميائية من ناحية، ويتم فيه منع الإرهابيين من الحصول على هذه الأسلحة من ناحية أخرى.
    There is a sense of urgency among our population and within our Parliament about the need for further steps on the road towards the complete elimination of nuclear weapons. UN ويوجد لدى السكان وداخل برلماننا شعور بالطابع الملح لضرورة اتخاذ مزيد من الخطوات على الطريق نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Although Argentina was complying with international recommendations, both the Government and society were nevertheless aware that there was always room for improvement and that goals were simply milestones on the road towards the full dignity of the human person. UN وعلى الرغم من أن اﻷرجنتين تمتثل للتوصيات الدولية، إلا أن الحكومة والمجتمع معا يدركان أنه يوجد دائما مجال للتحسين وأن هذه اﻷهداف مجرد معالم على الطريق نحو التحقيق التام لكرامة اﻹنسان.
    We are firmly on the road towards a mine-free world, but we are not yet there, and that makes this Nairobi Summit a very important event. UN ونحن ثابتون على الطريق نحو عالم خالٍ من الألغام، غير أننا لم نحقق ذلك بعد، مما يجعل مؤتمر قمة نيروبي هذا حدثاً بالغ الأهمية.
    Continued difficulties on the road towards the liberalization of agriculture in the North UN رابعا - استمرار الصعوبات على الطريق نحو تحرير الزراعة في الشمال
    There is no doubt that, with a renewed sense of partnership and solidarity with Africa, that continent will move progressively on the road towards sustainable growth and development. UN وليس ثمة شك في أنه بشعور متجدد من الشراكة والتضامن مع أفريقيا، ستتحرك تلك القارة باطراد على الطريق المؤدي إلى النمو والتنمية المستدامين.
    All sides must seize the opportunity to embark on the road towards a just and comprehensive peace so that the people of Israel and the people of Palestine can at last live in peace, security and harmony. UN وعلى جميع الأطراف أن تغتنم الفرصة للشروع على الطريق المؤدي إلى سلام عادل وشامل حتى يتمكن شعب إسرائيل وشعب فلسطين من العيش في سلام ووئام في نهاية المطاف.
    With that in mind, we trust and believe that the initiative of the Prime Minister of Bulgaria, Mr. Zhan Videnov, which Yugoslavia fully supported, will be a new beginning on the road towards the creation of a community of the equal peoples of the Balkans and the transformation of the region into a zone of lasting peace, stability, prosperity and good-neighbourliness. UN وإذ نضع ذلك في اعتبارنا، نثق ونؤمن بأن مبادرة السيد جان فيدينوف، رئيس وزراء بلغاريا، التي أيدتها يوغوسلافيا تأييدا كاملا، ستكون بداية جديدة على الطريق المؤدي إلى إنشاء جماعة من شعوب البلقان المتساوية وتحويل هذه المنطقة إلى منطقة سلام دائم واستقرار ورخاء اقتصادي وحسن جوار.
    But we should not stop there, for these are but steps on the road towards complete nuclear disarmament. UN ولكن يجب علينا ألا نتوقف عند ذلك ﻷن هذه ليست إلا خطوات على الطريق صوب النزع التام لﻷسلحة النووية.
    These conflicts lead to loss of life and economic hardships and are a major stumbling block on the road towards peace and development. UN فهذه الصراعات تؤدي الى فقدان الحياة ومعاناة اقتصادية وتشكل عائقا رئيسيا على الطريق صوب السلام والتنمية.
    As climate change will become a major obstacle on the road towards sustainable development, a major adaptation effort will be needed from many African countries, with support from the international community. UN وحيث أن تغير المناخ سيشكل عقبة رئيسية على الطريق صوب التنمية المستدامة، فيتعين على الكثير من البلدان الأفريقية بذل جهود جبارة للتكيف، وذلك بدعم من المجتمع الدولي.
    The full transfer of power to the Iraqi Interim Government is a historic moment for the country and an essential step on the road towards a free, prosperous and secure country. UN ونقل السلطة التام إلى الحكومة العراقية المؤقتة يعد لحظة تاريخية للبلد وخطوة أساسية في الطريق نحو إقامة بلد حر ومزدهر وآمن.
    High-speed growth has helped basically solve the problem of feeding and clothing a population of over 1.1 billion and put China on the road towards prosperity. UN وقد ساعد النمو السريع، أساسا، في حل مشكلة توفير الغذاء والكساء لسكان يزيد تعدادهم على ١,١ بليون نسمة، ووضع الصين على الطريق المؤدي الى الرخاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد