ويكيبيديا

    "on the same basis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على نفس الأساس
        
    • على قدم المساواة
        
    • على الأساس نفسه
        
    • على نفس أساس
        
    • على نفس الأسس
        
    • نفس معاملة
        
    • على الأسس
        
    • على أساس واحد
        
    • ومن نفس المنطلق
        
    • على الأساس ذاته
        
    • بالاستناد إلى نفس الأساس
        
    • بناء على نفس أسس
        
    • إلى الأسس نفسها
        
    • نفس نظرتها
        
    • وعلى اﻷساس نفسه
        
    National human rights institutions would be allowed to make statements on the same basis as non-governmental organizations. UN وسيسمح للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالإدلاء ببيانات على نفس الأساس المطبق على المنظمات غير الحكومية.
    National human rights institutions would be allowed to make statements on the same basis as non-governmental organizations. UN وسيسمح للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالإدلاء ببيانات على نفس الأساس المطبق على المنظمات غير الحكومية.
    With respect to inheritance, she asked whether women could inherit from their spouse on the same basis as men. UN وفيما يتعلق بالميراث، تساءلت عما إذا كان يجوز للمرأة أن ترث زوجها على قدم المساواة مع الذكور.
    Women working on family farms were entitled to social security protection on the same basis with men. UN كما يحق للنساء العاملات في المزارع العائلية الحصول على حماية الضمان الاجتماعي على قدم المساواة مع الرجال.
    It would help the start-up of special political missions to be permitted to draw on the strategic deployment stocks on the same basis. UN ومن المفيد لدى بدء البعثات السياسية الخاصة أن يُسمح لها بالاستفادة من مخزونات النشر الاستراتيجية على الأساس نفسه.
    5. Statement V shows the comparison between the final approved budget with actual amounts calculated on the same basis as the corresponding budget. UN ٥ - ويعرض البيان الخامس المقارنة بين المبالغ المدرجة في الميزانية النهائية المعتمدة والمبالغ الفعلية المحسوبة على نفس أساس الميزانية المناظرة.
    Women can hold titles to land on the same basis as men. UN يجوز للمرأة أن تحصل على شهادة ملكية للأراضي على نفس الأسس التي يحصل الرجل بموجبها على شهادة ملكية الأراضي.
    National human rights institutions would be allowed to make statements on the same basis as non-governmental organizations. UN ويُسمح للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالإدلاء ببيانات على نفس الأساس المطبق على المنظمات غير الحكومية.
    National human rights institutions would be allowed to make statements on the same basis as nongovernmental organizations. UN ويُسمح للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالإدلاء ببيانات على نفس الأساس المطبق على المنظمات غير الحكومية.
    Please also indicate whether current legislation allows UAE women to transfer their nationality to their foreign husbands on the same basis as UAE men in respect of their foreign wives. UN والرجاء أيضا بيان ما إذا كان القانون الحالي يسمح للمرأة الإماراتية بنقل جنسيتها إلى زوجها الأجنبي على نفس الأساس الذي ينقل به الرجل الإماراتي جنسيته لزوجته الأجنبية.
    Participation in the work of the Committee of the Whole will function on the same basis as at the annual sessions of the Commission. UN وستكون المشاركة في أعمال اللجنة الجامعة على نفس الأساس المعمول به في الدورات السنوية للجنة التنمية المستدامة.
    The Panel, therefore, recommends that compensation be awarded in respect of the loss of the University’s equipment on the same basis as for other tangible property losses. UN ولذلك، يوصي الفريق بتقديم تعويض عن خسارة أجهزة الجامعة على نفس الأساس المتعلق بخسائر الممتلكات المادية.
    It is intended to ensure that employees receive wages that are determined on the same basis, independent of their gender and union membership. UN وهو يستهدف كفالة حصول الموظفين على أجور تحدد على نفس الأساس بغض النظر عن نوع جنسهم أو عضويتهم في النقابة.
    The Constitution and the Elections Code guarantee women the right to vote and to be elected on the same basis as men. UN إن حق التصويت والترشيح للانتخاب مضمون للمرأة بموجب الدستور وقانون الانتخابات، على قدم المساواة مع الرجل.
    This is mirrored by their right of access to courts on the same basis as nationals. UN ويقابل هذا الالتزام حقهم في الوصول إلى المحاكم على قدم المساواة مع المواطنين.
    They should therefore be regarded on the same basis as other publications and should contain comprehensive, objective and balanced information on all issues before the Organization. UN وينبغي لذلك النظر إليها على قدم المساواة مع المنشورات اﻷخرى وينبغي أن تتضمن معلومات شاملة وموضوعية ومتوازنة بشأن جميع المسائل المعروضة على المنظمة.
    New Zealand confirmed that its submission had been made on the same basis. UN وأكدت نيوزيلندا أن طلبها قُدم على الأساس نفسه.
    Intergovernmental organizations, if invited by the secretariat, may also nominate experts on the same basis. UN ويجوز للمنظمات الحكومية الدولية أيضا، إذا دعتها الأمانة، أن ترشح خبراء على الأساس نفسه.
    Note 23 provides a reconciliation of actual amounts presented on the same basis as the budget and actual amounts included in the IPSAS financial statements. UN وتعرض الملاحظة 23 تسوية بين المبالغ الفعلية المعروضة على نفس أساس الميزانية والمبالغ الفعلية الواردة في البيانات المالية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Persons with disabilities are assessed on the same basis as all other persons seeking to enter Australia. UN ويقيم الأشخاص ذوو الإعاقة على نفس الأسس التي يقيم عليها جميع الأشخاص الآخرين الراغبين في دخول أستراليا.
    Disabled persons less than 21 years of age are considered on the same basis as disabled persons 21 years or over if they are married or have been married or have one or more dependent children or if their disability occurred after they stopped receiving family allowances. UN ويعامل نفس معاملة المعوق البالغ ١٢ عاماً، المعوق دون سن الحادية والعشرين إذا كان أو ما زال متزوجاً أو إذا كان يعيل طفلاً أو أكثر أو إذا كان قد أصيب بإعاقة بعد وقف اﻹعانات اﻷسرية التي كانت تدفع له.
    Given that fixed principle of Syrian policy, President Bashar al-Assad has declared on more than one occasion that the Syrian Arab Republic is willing to resume peace negotiations on the same basis on which the Madrid peace process was started in 1991. UN ونظرا لهذا المبدأ الثابت في السياسة السورية، فقد أعلن السيد الرئيس بشار الأسد، رئيس الجمهورية العربية السورية، وفي أكثر من مناسبة، عن استعداد سورية لاستئناف مفاوضات السلام على الأسس التي انطلقت منها عملية السلام في مدريد عام 1991.
    Tuition of boys and girls in other subjects is carried out on the same basis. UN أما في المواضيع الأخرى فيجري تدريس الأولاد والبنات على أساس واحد.
    The KAC Insurers denied KAC's claim for their recovery expenses on the same basis. UN ورفضت شركات التأمين مطالبة الشركة تعويضها عن نفقات استعادة الطائرات على الأساس ذاته.
    All the above costs included production closure estimated on the same basis as that used for the first triennium. UN وتشمل جميع التكاليف الواردة أعلاه تكاليف وقف الإنتاج المقدرة بالاستناد إلى نفس الأساس المستخدم في تقديرات فترة السنوات الثلاث الأولى.
    Due to the different bases of preparing budgets and financial statements, statement 5: Comparison of budget and actual amounts as required under IPSAS 24 are presented on the same basis of accounting, classification and period as the approved budget. UN وبسبب اختلاف أسس إعداد الميزانيات والبيانات المالية، فإنَّ محتويات البيان 5: المقارنة بين المبالغ المرصودة في الميزانية والمبالغ الفعلية، المطلوب بمقتضى المعيار المحاسبي إيبساس 24، معروضة بناء على نفس أسس المحاسبة والتصنيف والفترة المُستند إليها في الميزانية المعتمدة.
    However, the right to equal recognition before the law and freedom from discrimination requires that when the State denies legal capacity, it must be on the same basis for all persons. UN بيد أن حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الاعتراف بهم على قدم المساواة مع الآخرين أمام القانون وحقهم في عدم التعرض للتمييز يقضيان بأن تستند الدولة إلى الأسس نفسها في تعاملها مع جميع الأشخاص عندما تجردهم من الأهلية القانونية.
    The survey concluded that only one organization considered both General Service and Professional staff from other organizations of the common system on the same basis as internal candidates. UN وقد خلصت هذه الدراسة الاستقصائية إلى أن منظمة واحدة فقط تنظر إلى موظفي كل من فئة الخدمات العامة والفئة الفنية المتقدمين من منظمات أخرى تابعة للنظام الموحد نفس نظرتها إلى المرشحين الداخليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد