ويكيبيديا

    "on the shores" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على شواطئ
        
    • على ضفاف
        
    • على سواحل
        
    • على شاطئ
        
    • على شواطىء
        
    • إلى شواطئ
        
    The objective of the fact-finding mission was to investigate allegations of toxic waste hazards on the shores of Puntland which might have been exacerbated by the Asian tsunami. UN وكان الهدف منها هو التحقق من ادعاءات اشتداد مخاطر النفايات السمية على شواطئ بونتلاند بفعل أمواج التسونامي في آسيا.
    I wish you all a fair wind, here on the shores of the Leman, which are so often windy. UN وأتمنى لكم جميعاً دوام التوفيق على شواطئ بحيرة ليمان، التي غالباً ما تعصف فيها الرياح.
    Maritime radars installed on the shores of Lake Kivu enabled a better understanding of movements and activities on the Lake. UN ومكنت الرادارات البحرية المركبة على شواطئ بحيرة كيفو من فهم أفضل للتحركات والأنشطة على البحيرة.
    Over the last two decades, a booming vegetable and cut flowers industry has developed on the shores of Lake Naivasha in Kenya. UN وخلال العقدين الماضيين، ازدهرت صناعة إنتاج الخضروات وقطف الزهور على ضفاف بحيرة نيفاشا في كينيا.
    Soki’s force operates on the shores of Lake Edward, where it carries out taxation and looting. UN وتعمل قوة سوكي على ضفاف بحيرة إدوارد حيث تفرض الضرائب وتقوم بأعمال النهب.
    Fearing a bloodbath on the shores of France, he said the British could not muster enough ships to transport invading forces across the channel, and convinced Roosevelt to postpone the second front and instead mount an invasion of North Africa. Open Subtitles وخشية حمام دم على سواحل فرنسا قال إن بريطانيا لا يمكنها إعداد ما يكفي من السفن لنقل القوات الغازية عبر القناة
    These efforts will culminate with the completion of the great artificial river project which would bring water from the desert to the arable land in the north of the country, on the shores of the Mediterranean. UN وستكتمل تلك الجهود بالانتهاء من مشروع النهر الصناعي العظيم الذي يهدف إلى جلب المياه من أعماق الصحراء إلى المناطق الصالحة للزراعة لاستصلاحها وإقامة مناطق سكنية بها في شمال البلاد على شواطئ المتوسط.
    This conference could take place in Jurmala, on the shores of the Baltic Sea. UN ويمكن أن يعقد هذا المؤتمر في جورمالا على شواطئ بحر البلطيق.
    The perpetual calm of the center of a black hole where ideas are hatched and formed where loved ones fish on the shores of the cosmos together hopefully with respect and humility with immense gratitude for this rare and special peace. Open Subtitles الهدوء الأبدي لمركز الثقب الأسود حيث الأفكار تُوجد وتتشكل حيث سنحب الأسماك على شواطئ الكون
    From the backwaters of blissful ignorance across vast oceans of academic blather until at last you've arrived here, on the shores of my little kingdom. Open Subtitles عابراً محيطات شاسعة من الثرثرة الأكاديمية حتى رسوت هنا بالأخير على شواطئ مملكتي الصغيرة
    Isaac Newton, in a moment of uncharacteristic modesty, once said that he was just a child playing on the shores of a vast ocean of undiscovered truths. Open Subtitles قال اسحق نيوتن في لحظة تواضع نادرة أن علمه مثل طفل صغير يلعب على شواطئ محيط واسع بأراض مجهولة
    If my Uncle Stannis lands on the shores of King's Landing, Open Subtitles إذا قام عمي ستانيس بالرسو على شواطئ المملكة,
    The majority of the States Members of the Assembly are only slightly larger or slightly smaller than Estonia, with its 47,000 square kilometres and 1.5 million inhabitants living on the shores of the Baltic Sea. UN وأغلبية الدول اﻷعضاء في الجمعية أكبر قليلا أو أصغر قليلا من استونيا، التي تبلغ مساحتها ٠٠٠ ٤٧ كيلومتر مربع ويبلغ عدد سكانها ١,٥ مليون نسمة يعيشون على شواطئ بحر البلطيق.
    Muhamba maintains between 10 and 30 militias on the shores of Lake Edward. UN ويحتفظ موهامبا بما يتراوح بين 10 و 30 من أفراد الميليشيات على ضفاف بحيرة إدوارد.
    In places like Abkhazia, on the shores of the Black Sea, these lawless zones have the potential to affect European security as long as the situation there remains unresolved. UN ففي أماكن من قبيل أبخازيا، على ضفاف البحر الأسود، بمقدور هذه المناطق المتمردة على القانون التأثير على الأمن الأوروبي طالما بقي الوضع هناك دون حل.
    At the invitation of the Government of Jordan, the first session of the Conference of the States Parties will be held at the King Hussein Bin Talal Convention Center, located on the shores of the Dead Sea, near Amman. UN وبناء على دعوة من حكومة الأردن، ستُعقد دورة المؤتمر الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في مركز الملك حسين بن طلال للمؤتمرات، الذي يقع على ضفاف البحر الميت، بالقرب من عمّان.
    He had to make certain that he could land his mighty armada on the shores of Spain. Open Subtitles كان عليه التأكد انه يستطيع ان يرسى اسطوله العظيم على سواحل اسبانيا
    We wish to protect Latvia's historical and cultural heritage, because Latvians can preserve their national identity only in this small land on the shores of the Baltic Sea. UN ونود أن نحمي ميراث لاتفيا التاريخي والثقافي، ﻷن أبناء لاتفيا لا يمكنهم الحفاظ على هويتهم الوطنية إلا في هذه اﻷرض الصغيرة على سواحل بحر البلطيق.
    In addition it would be necessary to resolve the problem of emigration of African labour to Europe, in particular so as to ensure security, stability and progress on the shores of the Mediterranean, and peace in the world. UN وفضلا عن ذلك، تسوية مشكلة هجرة اليد العاملة الافريقية إلى أوروبا، ولاسيما بقصد ضمان اﻷمن والاستقرار والتقدم على سواحل البحر اﻷبيض المتوسط، والسلم في العالم.
    Washed up on the shores of the Tiber, 3 weeks dead with stab wounds to his neck. Open Subtitles قد جرفته الامواج على شاطئ نهر تيبر متوفي منذ ثلاثه أسابيع بعلامات طعن على رقبته
    Born on the shores of the Euro Larvae River in Rapala. Open Subtitles ولدت على شواطىء نهر اليرقات الأوروبى فى ربالا فى ربالا
    A working group was addressing emergencies in the Western Mediterranean, and UNHCR, the Italian Red Cross and IOM had cooperated to provide relief and protection to thousands of battered people landing on the shores of the Mediterranean island of Lampedusa. UN ويقوم فريق عامل بمعالجة حالات الطوارئ في منطقة غربي البحر الأبيض المتوسط، كما أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وجمعية الصليب الأحمر الإيطالية والمنظمة الدولية للهجرة تعاونت معا لتقديم الإغاثة والحماية لآلاف الأشخاص من ضحايا العنف الذين يصلون إلى شواطئ جزيرة لمبيدوسا في البحر الأبيض المتوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد