ويكيبيديا

    "on the sidelines of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على هامش
        
    • وعلى هامش
        
    • على هوامش
        
    • في موقف المتفرج
        
    At the same time, we note that a significant number of developing countries remain on the sidelines of development and remain in great poverty. UN وفي الوقت نفسه نلاحظ أن عددا كبيرا من البلدان النامية لا يزال على هامش التنمية ولا يزال ينوء تحت ثقل الفقر المدقع.
    Yet the topic often lingers on the sidelines of policymaking. UN لكنّ الموضوع يطل غالباً على هامش صنع السياسات.
    It was organized on the sidelines of the OHCHR consultations on national frameworks under the Convention. UN وقد نظم هذا الحدث على هامش مشاورات المفوضية بشأن أطر العمل الوطنية بموجب الاتفاقية المذكورة.
    We are concerned that the issue of disarmament remains on the sidelines of the main agenda in the work of international organizations. UN ويساورنا القلق من إبقاء مشكلـة نزع السلاح على هامش جدول أعمال المنظمات الدولية.
    on the sidelines of that Agreement, the Ivoirian Government has committed itself to make children an essential part of the peace process. UN وعلى هامش ذلك الاتفاق، ألزمت الحكومة الإيفوارية نفسها بجعل الأطفال جزءا أساسيا من عملية السلام.
    Donors meetings will be organized on the sidelines of the forty-second session of the Statistical Commission and at FAO headquarters. UN وسينظم اجتماع للجهات المانحة على هامش الدورة الثانية والأربعين للجنة الإحصائية وفي مقر منظمة الأغذية والزراعة.
    There were also several side events and other related meetings that took place on the sidelines of the Summit. UN وجرت أيضاً عدّة أحداث جانبية واجتماعات أخرى ذات صلة بالموضوع على هامش مؤتمر القمة.
    Such exchanges can be organized on the sidelines of the 17th session of the Commission on Sustainable Development. UN ويمكن تنظيم عمليات التبادل هذه على هامش الدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة.
    The Report described clearly how much Africa had remained on the sidelines of the globalization process. UN ويصف التقرير بوضوح كيف بقي جزء كبير من أفريقيا على هامش عملية العولمة.
    The Presidency pursued the idea of a Security Council summit to be held on the sidelines of the Millennium Summit. UN سعت الرئاسة إلى تحقيق فكرة عقد اجتماع قمة لمجلس الأمن على هامش قمة الألفية.
    The Presidency pursued the idea of a Security Council summit to be held on the sidelines of the Millennium Summit. UN سعت الرئاسة إلى تحقيق فكرة عقد اجتماع قمة لمجلس الأمن على هامش قمة الألفية.
    Similar approaches would be necessary for infrastructure development, especially in the least developed and landlocked countries, so that they would not be left on the sidelines of globalization. UN وأضاف أنه سيلزم اﻷخذ بنُهج مماثلة لتنمية الهياكل اﻷساسية، خاصة في أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية، حتى لا تترك تلك البلدان على هامش العولمة.
    Rather, it had caused disparities between and within countries, some of which had been left on the sidelines of the globalization process. UN بل إنها أحدثت تفاوتات بين البلدان وداخلها، وأصبح بعضها يقف على هامش عملية العولمة.
    As a result, the commissions were able to organize several joint interregional events, mainly on the sidelines of relevant global events. UN وبفضل ذلك، تمكنت اللجان من تنظيم عدة فعاليات أقاليمية مشتركة على هامش الفعاليات العالمية ذات الصلة.
    on the sidelines of CRIC 3, a large number of parallel and side events were also held. UN كما عُقد على هامش الدورة الثالثة عدد كبير من الأنشطة الموازية والجانبية.
    The direct negotiations took place the day after the meeting of the Contact Group Ministers, also in New York on the sidelines of the General Assembly. UN وجرت المفاوضات المباشرة في اليوم التالي لاجتماع وزراء فريق الاتصال، في نيويورك أيضا على هامش الجمعية العامة.
    We developed this approach on the sidelines of the Conference on Disarmament in an informal, cross-cutting way, calling upon all groups to make inputs. UN وقد طورنا هذا النهج على هامش مؤتمر نزع السلاح بطريقة شاملة غير رسمية، داعـيـن كل المجموعات إلى تقديم مدخلات.
    I had an opportunity, on the sidelines of our debate, to speak with a large number of high-level representatives and leaders of Member States. UN لقد أتيحت لي، على هامش مناقشتنا، فرصة الحديث إلى عدد كبير من الممثلين رفيعي المستوى وقادة الدول الأعضاء.
    The Republic of China on Taiwan should no longer be kept on the sidelines of the most important international Organization. UN وينبغي ألا تستمر جمهورية الصين في تايوان بعد الآن على هامش أهم منظمة دولية.
    57. on the sidelines of the meeting in Paris, the Committee delegation met with UNESCO Deputy Director-General Getachew Engida. UN 57 - وعلى هامش الاجتماع المعقود في باريس، التقى وفد اللجنة بغيتاتشيو إنغيدا، نائب المدير العام لليونسكو.
    The meetings are held both in Nairobi and on the sidelines of international conferences and summits. UN وتُعقَد هذه الاجتماعات في نيروبي وعلى هامش المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية.
    Consequently, Africa should no longer remain on the sidelines of international decision-making processes or be content to passively endure the adverse consequences. UN وبالتالي، ينبغي لأفريقيا ألا تبقى على هوامش عمليات صنع القرار الدولية أو تقبل على نحو سلبي بتحمل الآثار الضارة.
    The United Nations was called upon to play a key role in that regard to enable peoples to exercise their right to self-determination, despite attempts to keep it on the sidelines of the fight against racism and racial discrimination throughout the world. UN ومن الخليق بالأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في هذا الصدد للسماح للشعوب أن تمارس حقها في تقرير المصير على الرغم من محاولات وضعها في موقف المتفرج لدى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري بكافة أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد