ويكيبيديا

    "on the termination of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بشأن إنهاء
        
    • المتعلق بإنهاء
        
    • لدى انتهاء
        
    • المتعلقة بإنهاء
        
    • عن إنهاء
        
    • المتعلقة بوضع حد
        
    • عن انتهاء
        
    • لدى إنهاء
        
    The author states that he has not received any decision on the termination of these proceedings. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أنه لم يتلق أي قرار بشأن إنهاء هذه الدعاوى.
    23. Convention (No. 158) on the termination of Employment, 1982 UN ٣٢ - الاتفاقية )رقم ١٥٨( بشأن إنهاء العمل، ١٩٨٢
    The Panel obtained a copy of the agreement on the termination of the contract. UN وحصل الفريق على نسخة من الاتفاق المتعلق بإنهاء العقد.
    It would be helpful if the representatives proposing a broader exclusion than that in the Assignment Convention could explain what their policy objection was to applying the general rules of the draft Guide to a receivable owed on the termination of all outstanding transactions. UN وقالت إنه سيكون من المساعد قيام الممثلين الذين يقترحون استبعاد أوسع نطاقا من الاستبعاد المنصوص عليه في اتفاقية إحالة المستحقات بشرح ماهية اعتراضهم السياساتي على تطبيق القواعد العامة لمشروع الدليل على أي مستحق يستحق أداؤه لدى انتهاء جميع المعاملات المعلّقة.
    99. The new paragraph on the termination of provisional application was scrutinized during the debate on article 22, held in the plenary of the Conference, in 1969. UN 99 - وخضعت الفقرة الجديدة المتعلقة بإنهاء التطبيق المؤقت لفحص دقيق خلال المناقشة المتعلقة بالمادة 22، والمعقودة خلال الجلسة العامة للمؤتمر في عام 1969.
    3. Requests the Secretary-General to report to the Council on the termination of UNOMUR before the completion of its mandate; UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس عن إنهاء البعثة وقبل إتمام ولايتها؛
    24. Several delegations welcomed the inclusion of a provision on the termination of external assistance in draft article 15 as provisionally adopted by the Drafting Committee in 2012. UN 24 - رحبت عدة وفود بإدراج حكم بشأن إنهاء المساعدة الخارجية في مشروع المادة 15، بصيغته التي اعتمدتها لجنة الصياغة بصفة مؤقتة في عام 2012.
    The Working Group noted that the absence of an express reference to the termination of the mandate of the arbitrator did not seem to have created much difficulty in practice and that an additional statement on the termination of the arbitrator's mandate was therefore unnecessary. UN ولاحظ الفريق العامل أن عدم وجود إشارة صريحة إلى إنهاء ولاية المحكّم لا يبدو أنه سبب صعوبة كبيرة من الناحية العملية، ولذلك رأى أن من غير الضروري إدراج بيان إضافي بشأن إنهاء ولاية المحكّم.
    34. The Board noted that the Security Council had initiated consultations on the termination of the mandate of UNMOVIC. UN 34 - ولاحظ المجلس أن مجلس الأمن شرع في مشاورات بشأن إنهاء ولاية اللجنة.
    However, the actual cost was higher, and 17 trips were undertaken during the mandate period for liaison and consultation on the termination of the Mission and on contractual services arrangements. UN غير أن التكلفة الفعلية كانت أعلى، وتم الاضطلاع ﺑ ١٧ رحلة خلال فترة الولاية للاتصال والتشاور بشأن إنهاء البعثة وترتيبات الخدمات التعاقدية.
    It wished to underscore that any decision on the termination of the original Protocol II must be taken by the Review Conference of the High Contracting Parties to the Convention in plenary meeting, with the consent of all the Parties to the instrument. UN وقال إنها تودّ أن تؤكد على أن أي قرار بشأن إنهاء العمل بالبروتوكول الثاني الأصلي يجب أن يتخذ من قبل المؤتمر الاستعراض للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في جلسة عامة بموافقة كل الأطراف في الصك.
    In my view, such an announcement on the termination of refugee status might by misused by some parties in the pre-election period and complicate an already unstable political environment in the country. UN وفي رأيي، قد تسيء بعض الأطراف استخدام هذا الإعلان المتعلق بإنهاء مركز اللاجئ في الفترة التي تسبق الانتخابات، مما يؤدي إلى تعقيد بيئة سياسية غير مستقرة أصلا في البلد.
    The working group decided to temporarily set aside its work on the termination of long-term contracts for just cause and to focus only on the other four chapters, with a view to submitting them to the Governing Council for its approval in 2010; UN وقرّر الفريق العامل أن يرجئ إلى حين عمله المتعلق بإنهاء العقود الطويلة الأمد لأسباب وجيهة وأن يركّز حصرا على الفصول المتبقّية، بغية عرضها على مجلس الإدارة ليوافق عليها في عام 2010؛
    73. Her delegation would also take into account the issue of extending the coverage of the law on the termination of pregnancy and look into ways of resolving the issue. UN 73 - وأردفت تقول إن وفد بلادها سيأخذ في الحسبان مسألة توسيع نطاق تغطية القانون المتعلق بإنهاء الحمل، وسيبحث عن الطرق الكفيلة بحسم هذه المسألة.
    Financial contracts governed by netting agreements, except a receivable owed on the termination of all outstanding transactions; UN (ب) عقود مالية تحكمها اتفاقات معاوضة، باستثناء أي مستحق يستحق لدى انتهاء جميع المعاملات المعلقة؛
    (b) Financial contracts governed by netting agreements, except a receivable owed on the termination of all outstanding transactions; UN (ب) عقود مالية تحكمها اتفاقات معاوضة، باستثناء أي مستحق يستحق لدى انتهاء جميع المعاملات المعلقة؛
    " Welcoming the intention of the Secretary-General to convey shortly to the Council his recommendation on the termination of the mandate of the United Nations Observer Group in Central America, UN " وإذ يرحب باعتزام اﻷمين العام أن يحيل قريبا إلى المجلس توصياته المتعلقة بإنهاء ولاية فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى،
    Finally, it held that the right to domestic remedy was not violated given that the author took an active part in the proceedings on the termination of the specially protected tenancy and made use of available domestic remedies. UN وأخيراً، رأت المحكمة أنه ليس ثمة انتهاك للحق في سبيل انتصاف محلي نظراً لأن صاحب البلاغ شارك مشاركة فعالة في إجراءات الدعوى المتعلقة بإنهاء عقد الإيجار المشمول بحماية خاصة واستفاد من سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    3. Requests the Secretary-General to report to the Council on the termination of UNOMUR before the completion of its mandate; UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس عن إنهاء البعثة وقبل إتمام ولايتها؛
    Provide in its next periodic report additional information on the implementation of laws and regulations on the termination of life on request. UN (ج) أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات إضافية عن تنفيذ القوانين واللوائح المتعلقة بوضع حد للحياة عند الطلب.
    7. Invites the Secretary-General to submit in timely fashion a final report on the termination of ONUMOZ; UN ٧ - يدعو اﻷمين العام الى أن يقدم، في الوقت المناسب، تقريرا ختاميا عن انتهاء عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق؛
    (d) Payment rights arising under or from financial contracts governed by netting agreements, except a receivable owed on the termination of all outstanding transactions; and UN (د) حقوق السداد الناشئة بمقتضى عقود مالية تحكمها اتفاقات المعاوضة أو الناجمة عنها، باستثناء المستحقات المتعين تسديدها لدى إنهاء جميع المعاملات العالقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد