ويكيبيديا

    "on the united nations charter" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على ميثاق الأمم المتحدة
        
    • إلى ميثاق الأمم المتحدة
        
    Pakistan, having gained its own independence through the exercise of that right, had based its position on the Kashmir issue on the United Nations Charter, international law and the Security Council resolutions. UN وباكستان التي نالت استقلالها ذاته من خلال ممارسة ذلك الحق قد أقامت موقفها من مسألة كشمير على ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن.
    This can only be achieved if all countries are equal before world law based on the United Nations Charter and other fundamental principles and rules of international law, and hold them sacred. UN ومن غير الممكن أن يتحقق ذلك إن لم تتساوى جميع البلدان أمام القانون العالمي القائم على ميثاق الأمم المتحدة وسائر مبادئ القانون الدولي وقواعده الأساسية وتقديس تلك المبادئ.
    The Russian Federation has always been guided by the conviction that a strong and efficient Organization is the key tool for the collective regulation of international relations and the establishment of a multi-polar world order based on the United Nations Charter and international law. UN وقد ظل الاتحاد الروسي دوما يهتدي بقناعة أن منظمة قوية وكفؤة هي الأداة الأساسية لتنظيم جماعي للعلاقات الدولية ولإنشاء نظام دولي متعدد الأقطاب يقوم على ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    We must begin this genuine relaunching of multilateral cooperation first of all in the area of the maintenance of peace and security, basing our action on the United Nations Charter. UN ويجب أن نبدأ من جديد هذا التعاون المتعدد الأطراف أولا وقبل كل شيء في مجال صون السلام والأمن، مع إرساء عملنا على ميثاق الأمم المتحدة.
    I would like to emphasize that there is nothing here that might prejudice activities in outer space that are defence-related and based on the United Nations Charter. UN وأود أن أؤكد أنه لا يوجد أي شيء في هذا المقام من شأنه أن يمنع القيام في الفضاء الخارجي، بأنشطة لها صلة بالدفاع وتستند إلى ميثاق الأمم المتحدة.
    If we are to make progress towards a consensus on implementing the responsibility to protect, I believe that we cannot just confine ourselves to saying that this responsibility is based on the United Nations Charter. UN وإن أردنا أن نحرز تقدما نحو توافق في الآراء بشأن تنفيذ المسؤولية عن الحماية، أرى أننا لا يمكن أن نكتفي بمجرد القول بأن هذه المسؤولية مبنية على ميثاق الأمم المتحدة.
    The Russian Federation has always believed that a strong and efficient United Nations is the key tool to collectively manage international affairs and to build a stable multi-polar world order based on the United Nations Charter and the rules of international law. UN ولقد كان اعتقاد الاتحاد الروسي دائما أن وجود أمم متحدة قوية كفؤة هو الأداة الرئيسية لإدارة الشؤون الدولية بشكل جماعي، ولبناء نظام عالمي متعدد الأقطاب مستقر يقوم على ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    I ask members of the Assembly: Is there any part of that we do not understand? It seems perfectly simple and clear to us small States, which depend on the United Nations Charter and on respect for international principles and international law for our very existence. UN وإنني أسأل أعضاء الجمعية: هل أي جزء مما ذكرته غير مفهوم؟ يبدو الأمر بسيطا وواضحا تماما لنا، نحن الدول الصغيرة، الدول التي تعتمد على ميثاق الأمم المتحدة وعلى احترام المبادئ الدولية والقانون الدولي من أجل وجودنا ذاتـه.
    On being sworn in a few moments ago, I placed my hand on the United Nations Charter -- not a copy, but the original signed in San Francisco. UN فعندما أديت اليمين قبل لحظات، وضعت يدي على ميثاق الأمم المتحدة - ليس نسخةً منه، بل الميثاق الأصلي الموقع في سان فرنسيسكو.
    It is achievable, step-by-step, when every country and people act at the local, regional and international levels, aware that such an international order must be based on the United Nations Charter and the human rights treaties, which together make up what we can safely call the Constitution of the modern world, subject, of course, to necessary reforms. UN ويمكن تحقيق هذا النظام تدريجياً لدى عمل كل بلد وشعب على الصُعُد المحلي والإقليمي والدولي، علماً بوجوب ارتكاز مثل هذا النظام الدولي على ميثاق الأمم المتحدة ومعاهدات حقوق الإنسان التي تكوّن مقترنة بالميثاق ما يمكننا تسميته بشكل مضمون دستور العالم الحديث، رهناً بإجراء الإصلاحات اللازمة بالطبع.
    The ultimate goal of the NPT, to eliminate nuclear weapons, necessitated a realistic and balanced approach, in which problems were tackled in a collective manner, based on the United Nations Charter and norms of international law. UN 61- وقال إن الهدف النهائي للمعاهدة، هو إزالة الأسلحة النووية، يتطلب نهجاً عملياً ومتوازناً، يمكن في إطاره معالجة المشكلات بطريقة جماعية، استناداً إلى ميثاق الأمم المتحدة ومعايير القانون الدولي.
    2. As the Special Committee embarked on its current session, it would continue to base its work on the United Nations Charter and General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV), containing the Declaration on Decolonization. UN 2 - وقال إن اللجنة الخاصة فيما تباشر دورتها الحالية، ستواصل الاستناد في أعمالها إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى قراري الجمعية العامة 1514 (د-15) و 1541 (د-15)، التي تتضمن إعلان إنهاء الاستعمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد