I'd like to see the autopsy reports on the victims. | Open Subtitles | أنا أودّ أن أرى يذكر تشريح الجثة على الضحايا. |
The project had not been tremendously successful because a complex set of circumstances exerted pressure on the victims. | UN | ولم يحظ المشروع بنجاح كبير لأن مجموعة معقدة من الظروف تضغط على الضحايا. |
One of the clearest and most powerful ways by which we can do that is by refocusing our attention on the victims. | UN | ومن أوضح الطرق التي يمكننا بها أن نفعل ذلك وأقواها أن نعيد تركيز اهتمامنا على الضحايا. |
UNICEF also assists the High Commission to gather information on the victims of mines and unexploded ordnance. | UN | كما تساعد اليونيسيف اللجنة الوطنية العليا لإزالة الألغام في جمع المعلومات عن ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
strengthen development assistance in disaster relief, with particular focus on the victims of water-related disasters; | UN | تعزيز المساعدة الإنمائية في مجال الإغاثة من الكوارث، مع التركيز بوجه خاص على ضحايا الكوارث المتصلة بالمياه؛ |
The scope of information would include data on the victims and perpetrators, types of violence, type of service points, services provided, and actually obtained, and the availability and the expertise of the service providers. | UN | ويشمل نطاق المعلومات بيانات عن الضحايا ومرتكبي العنف، وأنواع العنف، وأنواع مراكز الخدمات، والخدمات المقدمة، والتي تمَّ الحصول عليها فعلاً، ومدى توافر مقدمي الخدمات ومدى ما يتمتعون به من دراية فنية. |
The report is said to contain precise and concrete information both on the victims and about the forces responsible for the disappearances. | UN | ويقال إن التقرير يتضمن معلومات محددة ودقيقة سواء فيما يتعلق بالضحايا أو بالقوات المتورطة في حالات الاختفاء. |
Lack of such data, and of qualitative research, on the scope of violence and its impact on the victims, their families and societies constitutes a challenge to effective prevention and response. | UN | ويمثل عدم وجود هذه البيانات والافتقار إلى البحوث النوعية المتعلقة بنطاق انتشار العنف وتأثيره على الضحايا وأسرهم ومجتمعاتهم، أحد التحديات التي تواجه فعالية منع هذا العنف والاستجابة له. |
They also reflected a change in perspective, concentrating rather on the victims than the State. | UN | وهي تعكس تَغَـيُّراً في المنظور أيضاً، إذ تركِّز على الضحايا لا على الدولة. |
Many speakers noted that such measures should also include proper focus on the victims of terrorism, including victim compensation. | UN | ولاحظ متكلمون عديدون أن تلك التدابير ينبغي أن تتضمن تركيزا صحيحا على ضحايا الإرهاب، بما في ذلك التعويض على الضحايا. |
Analysis of the situation shows that road accidents have a physical and psychological impact not only on the victims, but also on their families. | UN | ويظهر تحليل الحالة أن حوادث السير على الطرق لا يقتصر تأثيرها المادي والنفساني على الضحايا فحسب، ولكنه يشمل أسرهم أيضا. |
Memorialization processes should be centred on the victims and designed to empower them; | UN | وينبغي أن تركز العمليات التذكارية على الضحايا وأن تُصمم لأجل تمكينهم؛ |
It was also stressed that litigation put the burden on the victims. | UN | وشدد أيضاً على أن التقاضي يضع العبء على الضحايا. |
It was important to depoliticize the process and maintain the focus on the victims and their families. | UN | ومن المهم ألا يجري تسييس العملية وأن يستمر التركيز على الضحايا وعائلاتهم. |
We have also developed a national programme for the coordination of victims and witnesses and maintained a database with information on the victims of trafficking. | UN | وطورنا، كذلك، برنامجا وطنيا للتنسيق بشأن الضحايا والشهود ووضعنا قاعدة بيانات تشمل معلومات عن ضحايا الاتجار بالبشر. |
Field studies on the victims of violence; comprehensive definition of violence | UN | دراسة ميدانية مسحية عن ضحايا العنف/ التعريف بموضوع العنف وشموله |
information on the victims of extrajudicial executions, including those who were common criminals and those who had died in prison. | UN | وطلب إلى الوفد أن يوفر مزيداً من المعلومات المفصلة عن ضحايا عمليات الإعدام بدون محاكمة، بمن فيهم هؤلاء الذين ارتكبوا جرائم في إطار القانون العام وهؤلاء الذي توفوا في السجن. |
The impunity that can prevail in such situations has a particularly devastating impact on the victims of sexual violence. | UN | ويكون للإفلات من العقاب الذي يمكن أن يسود في مثل هذه الحالات تأثير مدمر بشكل خاص على ضحايا العنف الجنسي. |
However the actual scale of CST is not known due to a lack of existing research and availability of data on the victims and perpetrators. | UN | غير أن النطاق الفعلي لسياحة الجنس مع الأطفال غير معروف نظراً إلى عدم وجود بحوث أو بيانات عن الضحايا والجناة. |
The bomb was packed with metal balls, nails and bolts into order to affect maximum pain and injury on the victims. | UN | وكانت القنبلة محشوة بكرات معدنية صغيرة ومسامير وصواميل بغية إلحاق أقصى قدر من الألم والأذى بالضحايا. |
One teacher said that this product made her job easier by combining visual testimony with factual information on the victims of the Holocaust. | UN | وقالت إحدى المعلمات، إن هذا العمل زاد مهمتها يسرا بجمعه بين الأدلة البصرية والمعلومات الوقائعية بشأن ضحايا المحرقة. |
" Drawing attention to the issue of the impact of terrorist acts on the victims of terrorism, | UN | " وإذ يوجه الأنظار إلى ما للأفعال الإرهابية من أثر في ضحايا الإرهاب، |
This is said to have an important psychological impact on the victims and serves as intimidation. | UN | ويقال إن لهذا الأسلوب وقع نفسي هام على الضحية وأنه يسمح بتخويفها. |
(b) The impact of the crime on the victims and/or their families; | UN | (ب) أثر الجريمة على المجني عليهم و/أو أسرهم؛ |