It also happens often that they exert pressure on the women to provide services of a sexual nature. | UN | كما إنهم كثيرا ما يمارسون الضغوط على النساء لدفعهن لتقديم خدمات جنسية. |
Gravely concerned by the proliferation and persistence of armed conflicts in recent years and their disastrous consequences on the women and children of Africa in general, and in the subregion of central Africa in particular, | UN | وإذ يعربون عن بالغ قلقهم إزاء تفشي الصراعات المسلحة واستمرارها في السنوات الأخيرة، ولما لها من عواقب وخيمة على النساء والأطفال في أفريقيا عموما وفي المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا خصوصا، |
The Government is concerned about the impact of imprisonment, not only on the women themselves but on the life chances of their children. | UN | وتهتم الحكومة بأثر السجن، ليس فقط على النساء أنفسهن، بل على فرص الحياة لأطفالهن أيضا. |
Cultural: the stereotypical images and religious constraint imposed on the women restrict the rights of women in everyday life. | UN | العوائق الثقافية: الصور النمطية والقيد الديني الذي يفرض على المرأة يحدان من حقوقها في شؤون الحياة اليومية. |
Some forms may affect relatively few women overall, but have a devastating effect on the women concerned. | UN | بعض هذه الأشكال يصيب عدداً قليلاً نسبياًّ من النساء بوجه عام، لكنَّ له آثاراً مدمرة على المرأة المعنية. |
Do you have files on the women you help? | Open Subtitles | هل لديك ملفات عن النساء اللاتي ساعدتهن ؟ |
In their relationships as fathers, brothers, husbands and friends, the attitudes and values of men and boys impact directly on the women and girls around them. | UN | فالرجال والفتيان، وهم يتصرفون كآباء وإخوان وأزواج وأصدقاء، يؤثرون تأثيرا مباشرا على النساء والفتيات من حولهم. |
All too often, attention is focused on the women who are the victims of trafficking, and the male demand is left unaddressed. | UN | إن الاهتمام غالبا ما ينصب على النساء اللاتي تكن ضحايا للاتجار، دون معالجة للطلب من ناحية الذكور. |
You seem to have a lasting effect on the women you've known. | Open Subtitles | يبدو أنه لديك تأثير دائم على النساء التي تعرفهم |
I dream I use its powers on the women who pass by the café... indifferent... hurried... hesitant... busy... accompanied... alone. | Open Subtitles | أحلم بأنني أستغلّ قوته على النساء العابرات بمحاذاة المقهى.. اللامبالية.. المستعجلة.. |
States parties must legally recognize such intersecting forms of discrimination and their compounded negative impact on the women concerned and prohibit them. | UN | ويجب على الدول الأطراف أن تعترف قانونا بتلك الأشكال المتقاطعة من التمييز وما تُحدثه من أثر مضاعف على النساء المعنيات، وأن تحظرها. |
Due to waterlogging, particularly in coastal, riverine chars and haor areas livelihood options are limited thus male members in households are forced to migrate, which puts additional burden on the women. | UN | ونظراً لقلة خيارات سبل العيش في المناطق المشبعة بالمياه، خصوصاً في المناطق الساحلية والجزر النهرية والأهوار، فإن أفراد الأسرة الذكور يضطرون إلى الهجرة، مما يفرض عبئاً إضافياً على النساء. |
The goals of the B-L-AG are to create a strong focus on the women in question as victims and not as perpetrators, and to find more effective measures to combat trafficking in women. | UN | وتتضمن أهداف الفريق تهيئة تركيز قوي على النساء المعنيات باعتبارهن من الضحايا، لا من مرتكبي الجرائم، مع إيجاد تدابير أكثر فعالية لمكافحة الاتجار بالنساء. |
It would suit the Minister for Welfare and Gender Equality if she used the report to voice the negative consequences prostitution have on the women to the Danish men who buy sex, thereby letting them know which harm they induce on the women. | UN | ولعله يكون من الأنسب لو استخدمت وزيرة الشؤون الاجتماعية وشؤون المساواة الجنسانية التقرير لتُعرب للرجال الذين يشترون الخدمات الجنسية عما يخلّفه تشجيعهم للبغاء من آثار سلبية على النساء. |
As caregiving is generally considered a woman's job, this puts a strain on the women responsible for meeting most domestic work needs. | UN | وحيث أن تقديم الرعاية يعتبر بوجه عام وظيفة تؤديها المرأة، يشكل ذلك قيدا على المرأة المسؤولة عن تلبية معظم احتياجات الأعمال المنـزلية. |
That section should also include general factors such as the impact of structural adjustment and transition on the women of the State party under review. | UN | كما ينبغي لهذا الفرع أن يشمل العوامل العامة كتأثير التكيف الهيكلي والانتقال على المرأة في الدولة الطرف قيد النظر. |
That section should also include general factors such as the impact of structural adjustment and transition on the women of the State party under review. | UN | كما ينبغي لهذا الفرع أن يشمل العوامل العامة كتأثير التكيف الهيكلي والانتقال على المرأة في الدولة الطرف قيد النظر. |
We would like to focus our recommendations on the women and poverty, women and the economy, and education and training of women sections. | UN | ونود أن نركز توصياتنا على المرأة والفقر، والمرأة والاقتصاد، وتعليم المرأة وتدريبها. |
We cannot deny or ignore the human rights abuses women suffer, nor can we place blame on the women who suffer such abuses. | UN | ولا يمكننا أن ننكر أو نتجاهل الاعتداءات على حقوق الإنسان التي تعاني منها المرأة، كما لا يمكننا أن نضع اللوم على المرأة التي تعاني من تلك الاعتداءات. |
36. The hurricanes had serious effects on all persons and sectors of Grenada, but there were additional negative effects on the women. | UN | 36- ومع أن آثار الإعصارين كانت خطيرة على جميع الأشخاص والقطاعات في غرينادا، فقد كانت هناك آثار سلبية إضافية على المرأة. |
No information was available on the women who had been denied such dwellings. | UN | ولا تتوفر أي معلومات عن النساء اللواتي حرمن من هذا السكن. |
She noted that the State of Israel did not provide any statistics on the women in the occupied territories. | UN | ولاحظت أن دولة إسرائيل لم تقدم أي إحصاءات عن النساء في الأراضي المحتلة. |