ويكيبيديا

    "on their own land" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على أرضه
        
    • على أرضهم
        
    • في أراضيهم
        
    • في أرضهم
        
    • على أراضيهم
        
    He asked how development could be achieved while Palestinian people were banned from using roads constructed on their own land. UN وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها تحقيق التنمية في الوقت الذي يُمنع فيه الشعب الفلسطيني من استخدام الطرق الموجودة على أرضه.
    He asked how development could be achieved while Palestinian people were banned from using roads constructed on their own land. UN وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها تحقيق التنمية في الوقت الذي يُمنع فيه الشعب الفلسطيني من استخدام الطرق الموجودة على أرضه.
    In addition, the Palestinian people should be supported on their own land and the Palestinian National Authority should be strengthened to help it to continue fulfilling its obligations, improving the conditions for Palestinians in the occupied Palestinian territories and building State institutions. UN كما ينبغي دعم تمكين الشعب الفلسطيني على أرضه وتعزيز السلطة الفلسطينية في السير في الوفاء بالتزاماتها وتحسين أوضاع المواطنين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة كافة، وبناء مؤسسات الدولة.
    Palestinians have the same legitimate right, to live on their own land and the right to self-determination within their own State. UN والفلسطينيون لهم الحق الشرعي نفسه، في العيش على أرضهم والحق في تقرير المصير ضمن دولتهم.
    This would permit the Palestinians to create a state on their own land. UN فهو يتيح للفلسطينيين فرصـــة إقـــامة دولة على أرضهم.
    Since all mineral resources in India belong to the Government, the digging and extracting of gemstones by local people, even on their own land, is considered illegal. UN ونظرا ﻷن جميع الموارد المعدنية في الهند مملوكة للحكومة، يعتبر حفر واستخراج اﻷحجار الكريمة من جانب السكان المحليين، حتى في أراضيهم الخاصة بهم، غير قانوني.
    The tactic seeks to trap farmers on their own land by limiting their movement as individuals. UN ويهدف هذا التكتيك إلى حصر المزارعين في أرضهم بالحد من تنقلهم كأفراد.
    The current policy of the Government is to recommend that Gypsies and Travellers house themselves on their own land, but families that attempt to do so are often denied planning permission. UN وتوصي السياسة الحالية للحكومة بأن يقيم الغجر والرُّحل مساكن لهم على أراضيهم الخاصة، غير أنه كثيرا ما تُرفض الموافقة على تصاريح التخطيط التي تقدمها الأسر التي تحاول القيام بذلك.
    In this regard, Kuwait renews its commitment to support the struggle of the Palestinian people to realize all their legitimate political rights by establishing their own independent State, on their own land, with Jerusalem as its capital. UN وفي هذا السياق، تجدد دولة الكويت التزامها بدعم نضال الشعب الفلسطيني لنيل كامل حقوقه السياسية المشروعة بإقامة دولته المستقلة على أرضه وعاصمتها القدس.
    The armaments of Azerbaijan did not then -- and cannot ever -- break the will of the people of Nagorny Karabakh to live freely on their own land. UN ولم تكسر أسلحة أذربيجان عندئذ - ولا يمكن أن تكسر - إرادة شعب ناغورني كاراباخ في أن يعيش حرا على أرضه.
    The comprehensive, just and lasting peace that the international community seeks to achieve must ensure that the Palestinian people attain all their legitimate political rights. That includes the establishment of their own independent State on their own land, with Jerusalem as its capital. It must also include Israel's withdrawal from all the Arab land occupied since 1967, including the Syrian Golan Heights. UN فالسلام الدائم والعادل والشامل الذي يسعى المجتمع الدولي إلى تحقيقه لا بد أن يؤدي إلى حصول الشعب الفلسطيني على كامل حقوقه السياسية المشروعة بإقامة دولته المستقلة على أرضه وعاصمتها القدس الشريف، وانسحاب إسرائيل الكامل من جميع الأراضي العربية التي احتلتها عام 1967، بما فيها مرتفعات الجولان السورية.
    International support for such an important resolution would contribute to the ultimate realization of the Palestinian people's inalienable and long-overdue right to self-determination on their own land and in their own independent, sovereign and viable State, with East Jerusalem as its capital. UN والدعم الدولي لهذا القرار الهام يساهم في التوصُّل في نهاية الأمر إلى حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير على أرضه وحقه في دولته الخاصة المستقلة ذات السيادة التي تملك مقوّمات البقاء وعاصمتها القدس الشرقية، وهو حق غير قابل للتصرف وطال انتظاره أمداً طويلاً.
    Recently, the peace process was launched in the region. The Madrid Conference was convened on the initiative of President Bush. The Palestinian people felt optimistic because of this initiative. They saw at last a glimmer of hope that they may be able to return to their land — Palestine — and looked forward to sovereignty and stability on their own land, in their own homeland. UN وفي السنوات اﻷخيرة أقلعت مسيرة السلام في المنطقة، وعقد مؤتمر مدريد للسلام بمبادرة الرئيس اﻷمريكي جورج بـــوش، واستبشر شعبنا الفلسطيني بهذه المبادرة لعله يحظى بالعودة إلى وطنه فلسطين، وبالسيادة والاستقرار على أرضه وفي وطنه، وبانتهاء حياة اللجوء والتشرد والمعاناة.
    At a time when decolonization was virtually complete, the Palestinian people continued to be denied their right to national identity on their own land - their right to self-determination - as a result of Israeli occupation in flagrant violation of legitimacy and international law. UN وفي الوقت الذي تمت فيه تقريبا عملية إنهاء الاستعمار، يلاحظ أن الشعب الفلسطيني ما برح محروما من الحق في هويته الوطنية على أرضه - حق تقرير المصير - من جراء الاحتلال الإسرائيلي الذي يُشكل انتهاكا صارخا للشرعية والقانون الدولي.
    To this day, the Palestinians are still deprived of the exercise of their legitimate rights and their national sovereignty, and of their right to self-determination and to the establishment of an independent State on their own land, with East Jerusalem as its capital. UN ومنذ ذلك التاريخ يحرم الفلسطينيون من ممارسة حقوقهم المشروعة في السيادة الوطنية وتقرير المصير وإقامة دولة مستقلة على أرضهم مع القدس الشرقية عاصمة لها.
    Palestinians who find themselves trapped between the Green Line and the separation wall would now be required to renew even short-term permits to continue living on their own land. UN والآن يلزم الفلسطينيون الذين يجدون أنفسهم محاصرين بين الخط الأخضر والجدار الفاصل أن يجددوا حتى التصاريح القصيرة الأجل لمواصلة المعيشة على أرضهم.
    25 “Trespassers on their own land — The backbone of the Palestinian economy, and the traditional, emotional mainstay of Palestinian existence — the olive tree — is under attack by Jewish settlers”, by Amira Hass, Ha’aretz, 16 October 1998. UN )٢٥( " المتعدون على أرضهم -- العمود الفقري للاقتصاد الفلسطيني، والدعامة اﻷساسية التقليدية والعاطفية للوجود الفلسطيني - شجرة الزيتون، تتعرض لهجوم المستوطنين اليهود " ، بقلم أميرة حص، هاآرتس، ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    With the signing of the proclamation, the Mursi and the other affected communities living in the Omo and Mago Parks reportedly became illegal squatters on their own land. UN وبتوقيع الإعلان، أصبح مجتمع مورسي والمجتمعات المحلية الأخرى المتضررة في متنزهي أومو وماغو مستقطنين غير شرعيين في أراضيهم.
    The lives of Palestinians on their own land were becoming more and more difficult, following confiscation of land, depletion of water resources, razing of crops, uprooting of trees, destruction of infrastructure and demolition of houses. UN وحياة الفلسطينيين في أراضيهم تصبح أكثر صعوبة بعد مصادرة الأراضي ونفاد الموارد المائية وتجريف المزروعات واقتلاع الأشجار وتدمير البُنى التحتية وهدم المنازل.
    We are convinced that peace and security and the fulfilment of the rights of all the people of the Middle East, including the Palestinians, are vital to a lasting, just and negotiated settlement that provides for the Palestinians to live as a free people on their own land. UN ونحن مقتنعون بأن السلام واﻷمن وتحقيق حقوق جميع شعوب الشرق اﻷوسط، بمن فيهم الفلسطينيون، عوامل حيوية للتوصل إلى تسوية عادلة ومتفاوض عليها تتيح للفلسطينيين أن يعيشوا كشعب حر في أرضهم. اﻷردن
    3. Transformation of small-scale farmers into false wage-earning agricultural labourers on their own land UN 3 - تحول صغار المزارعين إلى شبه عمال زراعيين مأجورين على أراضيهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد