ويكيبيديا

    "on them" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عليهم
        
    • عليها
        
    • بشأنها
        
    • عنها
        
    • عليهما
        
    • عن ذلك
        
    • عنهم
        
    • بشأنهما
        
    • عليهن
        
    • المتعلقة بها
        
    • ضدهم
        
    • بشأنهم
        
    • بصددها
        
    • على هذه البلدان
        
    • عن تلك المشاورات
        
    There will clearly be costs to consumers if jurisdictions pass on them the costs of environmentally sound disposal (ESD) methods. UN ومن الواضح أن المستهلك سوف يتكبد بعض التكاليف إذا سنت تشريعات تفرض عليهم تكاليف أساليب التخلص السليمة بيئياً.
    There will clearly be costs to consumers if jurisdictions pass on them the costs of environmentally sound disposal (ESD) methods. UN ومن الواضح أن يتكبد المستهلكون بعض التكاليف إذا ما سنت تشريعات تفرض عليهم تكاليف أساليب التخلص السليمة بيئياً.
    Developing countries eventually gave way, under the pressure of developed countries as they were ultimately dependent on them for trade. UN واستسلمت هذه البلدان، في نهاية المطاف، تحت ضغط البلدان المتقدمة لأنها في آخر الأمر تعتمد عليها في التجارة.
    Since JIU has not yet received copies of those reports, it is unable to present its comments on them. UN ولما كانت وحدة التفتيش المشتركة لم تتلق بعد نسخا من تلك التقارير، فليس بإمكانها تقديم تعليقاتها عليها.
    The Secretary-General's detailed comments on them should be available shortly. UN وينبغي أن تتاح التعليقات المفصلة لﻷمين العام بشأنها في وقت قريب.
    It was agreed that the Task Force would continue to review pending issues and report on them to the Committee. UN وتم الاتفاق على أن فرقة العمل ستواصل استعراض المسائل التي لم يبت فيها وتقديم تقارير الى اللجنة بشأنها.
    The General Assembly had also requested the Board to follow up on previous recommendations and to report on them accordingly. UN وكانت الجمعية العامة قد طلبت أيضا إلى المجلس أن يقوم بمتابعة التوصيات السابقة وتقديم تقارير عنها تبعاً لذلك.
    Governments must allocate resources to that goal as a priority, and protect the poor from the corporations that preyed on them. UN يجب على الحكومات أن تخصص موارد لذلك الهدف على سبيل الأولوية، وأن تحمي الفقراء من الشركات التي تسطو عليهم.
    Indeed, the document made it possible to assist the parties without imposing any solutions or procedures on them. UN وهذه الوثيقة تسمح في الواقع بمساعدة اﻷطراف دون أن تفرض عليهم أي حل ولا أي اجراء.
    I found them lying on both sides of the road, so thick that it was impossible to pass without stepping on them. UN فقد وجدتهم ساقطين على جانبي الطريق. وكان الطريق مثقلا إلى درجة أنه كان من المستحيل المرور دون أن تطأ عليهم.
    The various stakeholders have argued that it would be unfair to impose on them any additional liability. UN وقد احتج مختلف أصحاب المصلحة بأنه ليس من العدل أن تُفرض عليهم أي مسؤولية إضافية.
    They're not letting any dust settle on them, that's for sure. Open Subtitles انهم لا يتركون أي غبار يستقر عليهم هذا أمر مؤكد
    It was unacceptable to bring pressure to bear on States and to attempt to impose on them values on such a sensitive issue. UN وقالت إنه من غير المقبول أن يجري الضغط على بعض الدول وأن يحاول فرض قيم عليها بشأن مسألة بمثل هذه الحساسية.
    With respect to the others, the United either in general agrees with their findings or does not consider it appropriate to comment on them. UN وفيما يتعلق بالتقارير اﻷخرى، فإن الوحدة إما تتفق عموما مع النتائج الواردة فيها أو لا ترى أنه من الملائم أن تعلق عليها.
    What was acceptable in one society might not necessarily be so in others and should not be imposed on them. UN وإن ما هو مقبول بالنسبة لمجتمع لا يكون بالضرورة مقبولا لدى المجتمعات اﻷخرى، كما لا يجب فرضه عليها.
    The challenge lies in mitigating threats to the long-term sustainability of environmental systems and the livelihoods that depend on them. UN ويكمن التحدي في التخفيف من حدة المخاطر على الاستدامة الطويلة الأجل للنظم البيئية وسبل الرزق التي تعتمد عليها.
    Of course, another question arises, because the authors of draft resolutions need time to consult on them. UN وبطبيعة الحال، تبرز مسألــة أخرى، هي أن واضعي مشاريع القرارات يحتاجون إلى وقت للتشاور بشأنها.
    The proposals would be approved by Congress only if consensus was reached on them at the plenary meeting of the Round Table. UN ولن يوافق الكونغرس على هذه الاقتراحات إلاّ إذا تم التوصل إلى اتفاق في الآراء بشأنها في الجلسة العامة للمائدة المستديرة.
    The OECD Scheme adopts the United Nations/ECE standards and creates explanatory brochures based on them to facilitate their application. UN وتعتمد خطة المنظمة مقاييس الأمم المتحدة واللجنة الاقتصادية لأوروبا وتعد مطبوعات تفسيرية بشأنها من أجل تيسير تطبيقها.
    Furthermore, the General Assembly had requested the Board to follow up on previous recommendations and to report on them accordingly. UN وعلاوة على ذلك، كانت الجمعية العامة قد طلبت أيضا إلى المجلس متابعة التوصيات السابقة وتقديم تقارير عنها تبعا لذلك.
    These achievements are a cause for optimism and a positive aspect of multilateral efforts, and we must focus our attention on them. UN إنهما يستدعيان التركيز عليهما ويدعوان إلى التفاؤل كما أنهما يمثلان بُعدا إيجابيا لدعم المعاهدات المتعددة الأطراف.
    It doesn't seem to make the slightest bloody impression on them, though. Open Subtitles يبدوا انه لم يترك عليهم ادنى تاثير , رغما عن ذلك
    If we were cops, we would basically have about nothing on them. Open Subtitles إن كنا من الشرطة لن نكون نمتلك عنهم اي شئ ببساطة
    We have had meetings on them with regional groups. UN وقد عقدنا اجتماعات بشأنهما مع المجموعات الإقليمية.
    While forms of violence take different forms, it is nonetheless true that girls are victims of the image imposed on them by society. UN فإذا كانت أشكال العنف تعبر عن نفسها بطرق مختلفة، فإن الفتيات هن مع ذلك ضحية للصورة التي يريد المجتمع فرضها عليهن.
    Further details on them are contained in the following sections. UN أما المعلومات الإضافية المتعلقة بها فترد في الفروع التالية.
    They're afraid you're gonna go all Huey Newton on them, all violent. Open Subtitles هم خائفون انكم ستجعلون كل الادارة الامريكية ضدهم , كل العنف
    The country had had to start working with minorities and collecting data on them, which had not been necessary before. UN وكان على ذلك البلد أن يبدأ العمل مع الأقليات وجمع البيانات بشأنهم مما لم يكن ضروريا قبل ذلك.
    In addition, good progress is also needed on other issues, even if work on them cannot be completed at the sixth session. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم أيضاً تحقيق تقدم طيب في قضايا أخرى، وأن لم يتسن إكمال العمل بصددها في الدورة السادسة.
    Fourthly, it is important that the Peacebuilding Commission's relationship with the countries on its agenda not be an excessive burden on them. UN رابعا، من الأهمية بمكان ألا تكون صلة اللجنة بالبلدان المدرجة في جدول أعمالها عبئا مفرطا على هذه البلدان.
    The General Assembly, in its resolution 62/173, accepted with gratitude the offer of the Government of Brazil to host the Twelfth Congress; and requested the Secretary-General to initiate consultations with the Government and to report on them to the Commission at its seventeenth session. UN 7- قبلت الجمعية العامة بامتنان، في قرارها 62/173، العرض الذي تقدّمت به حكومة البرازيل لاستضافة المؤتمر الثاني عشر؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يستهلّ مشاورات مع الحكومة وأن يقدّم تقريرا عن تلك المشاورات إلى اللجنة إبّان دورتها السابعة عشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد