ويكيبيديا

    "on themselves" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على أنفسهم
        
    • على نفسها
        
    • على انفسهم
        
    • على أنفسها
        
    • لأنفسهن
        
    As can be seen, Africans have understood the need to take responsibility and to count on themselves above all. UN إن اﻷفارقة، كما يُرى، قد أدركوا الحاجة إلى الاضطلاع بمسؤولياتهم وإلى الاعتماد على أنفسهم قبل كل شيء.
    But people in prison generally don't use'em on themselves. Open Subtitles لكن الناس في السجن عادة لا يستخدمونها على أنفسهم
    Did you know that most scientists experiment on themselves first? Open Subtitles هل تعلم أن معظم العلماء التجربة على أنفسهم أولا؟
    This is a complex process, but SMEs do not always depend solely on themselves in their upgrading process. UN وهذه عملية معقدة، ولكن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لا تعتمد دائماً على نفسها فقط في ذلك.
    Me and you, we're looking at the same thing, but where I am seeing kids being turned inside out by abusers, all you lot are seeing is slags who bring it on themselves. Open Subtitles أنا وأنتِ، نحن نشاهد نفس الشيء. لكن ما أراه فتاة تتحول من الداخل والخارح بسبب مُغتصب. وكل ما تراه عاهرة جَنيت على نفسها
    Except for drugs that cause people to go berserk on themselves or others. Open Subtitles فيما عدا المخدرات التى تجعل الناس هائجين على انفسهم او على الناس
    In that spirit, the developing countries have indeed learned the lesson that they must rely on themselves first and foremost. UN وانطلاقا من هذه الروح، تعلمت البلدان النامية بالفعل الدرس الذي يفيد بأنه يجب عليها أن تعتمد على أنفسها في المقام اﻷول.
    As a result of the shock and fear, inmates urinated and defecated on themselves and on those linked to them in the human chain. UN ونتيجة للصدمة والخوف، تبوَّل السجناء وتغوّطوا على أنفسهم وعلى الأشخاص الملتصقين بهم في السلسلة البشرية.
    Some passengers were in serious discomfort as a result, while others used makeshift receptacles, such as plastic bottles and others still were forced to urinate on themselves. UN وشعر بعض الركاب بإعياء شديد نتيجة لذلك، في حين استعمل آخرون أوعية مؤقتة، مثل الزجاجات البلاستيكية واضطر آخرون مع ذلك إلى التبول على أنفسهم.
    Public policy in Singapore therefore encourages individuals to rely on themselves and their families. UN ولذلك تشجع السياسة العامة في سنغافورة الأفراد على أن يعتمدوا على أنفسهم وعلى أسرهم.
    Great leaders know that it is impossible to take everything on themselves. Open Subtitles القادة العظام يعرفون أنه من المستحيل أن تأخذ كل شيء على أنفسهم.
    It must be tunneling underneath and causing them to collapse in on themselves. Open Subtitles وكان صارخ الموت تدمير جميع الجزر يجب أن يكون حفر الانفاق تحتها ومما يسبب لهم الانهيار على أنفسهم
    But they can bet on themselves and fix the race. Open Subtitles لكن يمكنهم أن يراهنوا على أنفسهم و بالتالي يقومون بتجهيز السباق ؟ ؟
    The bankers showered money on themselves each other and their friends Open Subtitles أى ما يساوى اقتصاد أيسلندا عشرة مرات و لقد أغدق المصرفيون المال على أنفسهم و على بعضهم البعض و على أصدقائهم
    You know what they say, that foster kids are really hard on themselves. Open Subtitles تعلمين ماذا يقولون عن أطفال التبني أنهم حقا من يقسون على أنفسهم
    It's almost like they act when they smell a predator around... peeing on themselves and everything. Open Subtitles تقريبًا هم يتصرّفون هكذا عندما يشمون رائحة وحش مفترس فى المنطقة التّبوّل على أنفسهم و كل شيئ
    She cites as evidence the nutritional violence inflicted on themselves by an increasing number of teenage girls in socalled " developed " countries. UN وتدلل على ذلك بالعنف الغذائي الذي تفرضه على نفسها أعداد متزايدة من المراهقات في ما يسمى بالبلدان " المتقدمة " .
    In this context, States could also describe what, if any, additional restrictions or obligations they have imposed on themselves in order to further enhance protection of the civilian population from the risks of ERW. UN :: وفي هذا السياق، تستطيع الدول كذلك أن تصف، أي قيود أو التزامات إضافية، أن وجدت، تكون قد فرضتها على نفسها بغية زيادة تعزيز حماية السكان المدنيين من مخاطر مخلفات الحروب من المتفجرات.
    Finally, since the first women's conference in Mexico some 20 years ago, women have learnt that to achieve equality they must depend on themselves. UN وأخيرا، فإنه منذ أول مؤتمر للمرأة عقد في المكسيك قبل حوالي ٢٠ عاما، تعلمت المرأة أنه لتحقيق المساواة لا بد أن تعتمد على نفسها.
    In contrast, those countries outside of any military alliance and relying on themselves for national defence will have no access to such benefits. UN وعلى العكس من ذلك، فإن البلدان الواقعة خارج إطار أي حلف عسكري والتي تعتمد على نفسها في الدفاع القومي لن تتوفر لها هذه الميزة.
    I think that's why people put so much pressure on themselves to have fun. Open Subtitles أظن ان ذلك سبب الذي يجعل الناس تضع ضغطا كبيرا على انفسهم ليستمتعوا
    They also specified the restraints which States would impose on themselves in any circumstances in their fight against terrorism. Among these were the prohibition of arbitrariness, torture, discrimination, retroactive legislation and absolute respect for the rights to life and to a fair trial. UN كما حددت القيود التي ستفرضها الدول على أنفسها في جميع الأحوال في خضم نضالها ضد الإرهاب، ومن بينها منع التعسف، والتعذيب، والتمييز، والتشريعات ذات الأثر الرجعي، والاحترام المطلق للحق في الحياة والحق في محاكمة عادلة.
    Why do girls inflict so much pain on themselves just to look pretty? Open Subtitles لم تسبب الفتيات ألماً شديداً لأنفسهن فقط لتصبحن جميلات؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد