ويكيبيديا

    "on this basis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وعلى هذا الأساس
        
    • على هذا الأساس
        
    • وبناء على ذلك
        
    • ومن هذا المنطلق
        
    • وبناء عليه
        
    • واستنادا إلى ذلك
        
    • واستناداً إلى ذلك
        
    • بناء على ذلك
        
    • وبناء على هذا
        
    • وبناءً على ذلك
        
    • وعلى ذلك الأساس
        
    • على ذلك الأساس
        
    • وبناءً عليه
        
    • من هذا المنطلق
        
    • واستنادا الى ذلك
        
    It was on this basis that Prof. Ruggie was appointed SRSG. UN وعلى هذا الأساس عُين الأستاذ روغي ممثلا خاصا للأمين العام.
    on this basis, the anticipated final cost of the project contains approximately $17 million for cost escalation. UN وعلى هذا الأساس تشمل التكلفة المتوقعة للمشروع نحو 17 مليون دولار من أجل تصاعد التكلفة.
    It is on this basis that the Fund envisages the establishment of the technical evaluation and risk management team. UN وعلى هذا الأساس يتوخى الصندوق إنشاء فريق معني بالتقييم التقني وإدارة المخاطر.
    The 2012 work programme was adopted on this basis. UN واعتُمِد برنامج العمل لعام 2012 على هذا الأساس.
    The only agreement concluded so far on this basis is the 1997 agreement between the United States and Australia. UN والاتفاق الوحيد المبرم حتى الآن على هذا الأساس هو اتفاق عام 1997 المبرم بين الولايات المتحدة وأستراليا.
    on this basis women and girls often perceive themselves as being worth less than male members of their family and community. UN وعلى هذا الأساس غالباً ما يتصور النساء والفتيات أنفسهن بأنهن أقل قيمة من أفراد الأُسرة والمجتمع الذكور.
    on this basis, it decides whether it should propose that parliament should adopt the treaty. UN وعلى هذا الأساس يقرر اذا كان من المناسب أن يقترح على البرلمان الموافقة على المعاهدة.
    It was on this basis that the conviction was handed down, and this constituted a violation of the principle of innocence. UN وعلى هذا الأساس صدر الحكم عليه، انتهاكا لمبدأ البراءة.
    It was on this basis that the Court dismissed the author's complaint. UN وعلى هذا الأساس رفضت المحكمة الشكوى المقدمة من صاحب البلاغ.
    Top-down systems of management and governance functioned on this basis. UN وعلى هذا الأساس كانت تعمل أنظمة الإدارة والحكم من القمة نزولا إلى الأدنى.
    on this basis the Working Capital Fund of the Tribunal would be approximately $700,000. UN وعلى هذا الأساس سيبلغ رصيد صندوق رأس المال المتداول للمحكمة حوالي 000 700 دولار.
    It is on this basis that the approach for GM involvement in Convention implementation during its first year of operations has aimed to: UN وعلى هذا الأساس كان النهج إزاء اشتراك الآلية العالمية في تنفيذ الاتفاقية خلال السنة الأولى لعملياتها يهدف إلى:
    It is on this basis that co-operation with the institutions of the Facilitation Committee are being consolidated, since they are the first obvious financing partners of the Global Mechanism. UN وعلى هذا الأساس يتم تعزيز التعاون مع مؤسسات اللجنة التيسيرية نظرا إلى أنها أول شركاء التمويل الواضحين للآلية العالمية.
    Only on this basis can the issues of United Nations reform be considered. UN وعلى هذا الأساس وحده يمكن النظر في المسائل المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة.
    The only agreement concluded so far on this basis is the 1997 agreement between the United States and Australia. UN والاتفاق الوحيد المبرم حتى الآن على هذا الأساس هو اتفاق عام 1997 المبرم بين الولايات المتحدة وأستراليا.
    on this basis, consensus must be achieved in the framework of the Conference on Disarmament. UN على هذا الأساس يتعين التوصل إلى توافق في الآراء في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    on this basis, Mr. Iskanadarov was arrested, in the Russian Federation. UN وألقي القبض على السيد إسكندروف على هذا الأساس في الاتحاد الروسي.
    It noted that most of the recommendations were currently being implemented by the Government and that the acceptance to some of these recommendations was on this basis. UN كما أشارت إلى أن الحكومة تنفذ في الوقت الحالي معظم التوصيات وأن قبول بعض هذه التوصيات كان على هذا الأساس.
    on this basis, the estimated additional requirements to be funded through OHCHR extrabudgetary resources would be $2,759,800. UN وبناء على ذلك ستكون الاحتياجات الإضافية المقدرة التي ستمول عن طريق موارد المفوضية الخارجة عن الميزانية 800 759 2 دولار.
    on this basis, my country is now a party to most of the international conventions in this field, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ومن هذا المنطلق فإن بلادي طرف الآن في أغلب الاتفاقيات الدولية في هذا الميدان، بما في ذلك اتفاقية منع الانتشار النووي.
    Since the start of the academic year 1997—1998, initiatives in this field have been drawn up on this basis. UN وبناء عليه ستستند المبادرات في هذا الميدان إلى هذا اﻷساس اعتباراً من مطلع السنة الدراسية ٧٩٩١-٨٩٩١.
    It was also partly on this basis that Statoil decided not to get involved in the exploration of petroleum resources in this area. UN واستنادا إلى ذلك جزئيا، قررت ستات أويل العزوف عن التنقيب عن الموارد النفطية في هذه المنطقة.
    The Committee thus declares the communication inadmissible on this basis. UN واستناداً إلى ذلك تعلن اللجنة أن هذا البلاغ غير مقبول.
    May I take it that on this basis, section II is acceptable? UN فهل يمكنني أن أعتبر أنكم توافقون بناء على ذلك على الفرع ثانيا؟
    on this basis, principles of best practice in community-based prevention will be identified and disseminated. UN وبناء على هذا اﻷساس، سوف تحدد وتعمم مبادىء أفضل ممارسات تتبع في الوقاية القائمة على المجتمعات المحلية.
    120. Thus, the Constitution required the legislature to promulgate a law regulating conditions for the acquisition of Iraqi nationality and its retention in the event of multinationality. on this basis, the Nationality Act, No. 26 (2006) was promulgated and came into force. It contains legal underpinnings in support of this article of the Convention, ensuring the following: UN 120- من ذلك نجد أن الدستور قد ألزم المشرع بإصدار قانون ينظم أحوال اكتساب الجنسية العراقية والاحتفاظ بها في حال تعدد الجنسيات، وبناءً على ذلك صدر قانون الجنسية النافذ ذو الرقم 26 لسنة 2006 وأصبح ساري المفعول والذي احتوى مضامين قانونية تدعم ما جاءت به هذه المادة من الاتفاقية حيث تضمن ما يلي:
    The author was found to be inadmissible and on this basis a removal order was issued against him. UN وقد ثبت أن صاحب البلاغ غير مقبول، وصدر على ذلك الأساس أمر بترحيله.
    (b) The State strives to make primary education compulsory ... in cities and rural areas and to encourage in particular night school, which enables the masses to combine learning and work. " on this basis, the compulsory education act of 1972 and the literacy and adult education act were promulgated to guarantee primary education. UN وتعمل الدولة على جعل التعليم إلزامياً في المدن والأرياف وتشجع بوجه خاص التعليم المسائي الذي يمكن الجماهير الشعبية من الجمع بين العلم والعمل) وبناءً عليه صدر قانون التعليم الإلزامي لسنة 1972 وكذلك قانون محو الأمية وتعليم الكبار من أجل ضمان التعليم في المرحلة الابتدائية.
    on this basis Iraq had hoped that this strenuous negotiating process on the draft CTBT, which has been the concern of the Conference for over three years, would culminate in a text that would be accepted by consensus so that the Conference could meet the aspirations and expectations of the international community from this distinguished Conference. UN من هذا المنطلق كان العراق يأمل أن تتوج عملية التفاوض المضنية بشأن المعاهدة الشاملة لحظر التجارب النووية التي شغلت المؤتمر منذ ما يقرب الثلاث سنوات بالتوصل إلى نص يحظى بتوافق اﻵراء ليرتقي المؤتمر إلى مستوى تطلعات المجتمع الدولي وما ينتظره من هذا المؤتمر الموقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد