ويكيبيديا

    "on those convicted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على المدانين
        
    • على الأشخاص المدانين
        
    • على أولئك الذين يدانون بارتكاب هذه
        
    • بالمدانين
        
    • على من تثبت إدانتهم
        
    The State party should prosecute the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to ensure that State officials who are responsible for violations prohibited by the Convention are held accountable. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحاكم الجناة وأن تُوقع عقوبات مناسبة على المدانين منهم، من أجل ضمان مساءلة الموظفين الحكوميين المسؤولين عن الانتهاكات المحظورة بموجب الاتفاقية.
    (b) Try the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to eliminate impunity for law enforcement personnel who are responsible for violations prohibited by the Convention; and UN (ب) مقاضاة مرتكبي هذه الأعمال وفرض العقوبات الملائمة على المدانين بغية القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب بالنسبة للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يرتكبون انتهاكات تحظرها الاتفاقية؛
    (b) Try the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to eliminate impunity for law enforcement personnel who are responsible for violations prohibited by the Convention; and UN (ب) مقاضاة مرتكبي هذه الأعمال وفرض العقوبات الملائمة على المدانين بغية القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب بالنسبة للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يرتكبون انتهاكات تحظرها الاتفاقية؛
    However, there are principles whose application in conjunction with other provisions do offer effective protection, including the Constitution, as well as the Code of Criminal Procedure, which establishes precautionary measures that may be imposed on those convicted of a crime. UN إلا أن هناك مبادئ يوفر تطبيقها، إلى جانب أحكام أخرى، حماية فعلية، وهي تشمل الدستور وقانون الإجراءات الجنائية، الذي ينص على تدابير وقائية يمكن فرضها على الأشخاص المدانين بارتكاب جريمة.
    The State party should prosecute the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to ensure that State officials who are responsible for violations prohibited by the Convention are held accountable. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحاكم الجناة وتوقّع عقوبات مناسبة على الأشخاص المدانين من أجل ضمان مساءلة الموظفين الحكوميين المسؤولين عن الانتهاكات المحظورة بموجب الاتفاقية.
    295. The Committee recommends that in order to combat impunity, stringent measures be adopted to ensure that all allegations of human rights violations are promptly and impartially investigated, that the perpetrators are prosecuted, that appropriate punishment is imposed on those convicted and that the victims are adequately compensated. UN ٢٩٥ - وتوصي اللجنة بأنه ينبغي من أجل مكافحة اﻹفلات من العقاب اتخاذ تدابير صارمة لضمان التحقيق بصورة عاجلة ونزيهة في جميع المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان، وبأن تتم ملاحقة مرتكبي هذه الانتهاكات، وتوقيع عقوبات ملائمة على أولئك الذين يدانون بارتكاب هذه الانتهاكات، وأن يتم دفع تعويضات كافية لضحاياها.
    The State party should make sure that it acts in compliance with article 5 of the Convention and take the necessary measures to ensure prompt, impartial and effective investigations into all allegations of torture and illtreatment committed by law enforcement officials and Italian troops, in Italy or abroad, and try perpetrators as well as impose appropriate sentences on those convicted. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على تمشي أفعالها مع أحكام المادة 5 من الاتفاقية وأن تتخذ التدابير الضرورية لضمان إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بأعمال التعذيب وإساءة المعاملة التي ارتكبها الموظفون المسؤولون عن إنفاذ القانون والقوات الإيطالية، في إيطاليا أو في الخارج، وأن تقدم الجناة للمحاكمة وتفرض عقوبات ملائمة على من تثبت إدانتهم.
    50. With a view, inter alia, to bringing the country’s laws in line with its obligations under the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, her Government had imposed stiffer sentences on those convicted of drug trafficking under its 1996 Act on Psychotropic Substance Abuse. UN ٥٠ - ومضت تقول إن حكومتها، في ضوء رغبتها تحقيق أمور من بينها مواءمة قوانين البلاد مع التزاماتها بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، فرضت عقوبات مشددة على المدانين بالاتجار بالمخدرات بموجب قانونها لعام ١٩٩٦ بشأن تعاطي المؤثرات العقلية.
    (b) Try the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to eliminate the de facto impunity for law enforcement personnel who are responsible for violations prohibited by the Convention. UN (ب) مقاضاة مرتكبي هذه الأعمال وفرض العقوبات الملائمة على المدانين بغية القضاء على ظاهرة الإفلات الفعلي من العقاب بالنسبة للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يرتكبون انتهاكات تحظرها الاتفاقية.
    (b) Try the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to eliminate the de facto impunity for law enforcement personnel who are responsible for violations prohibited by the Convention. UN (ب) مقاضاة مرتكبي هذه الأعمال وفرض العقوبات الملائمة على المدانين بغية القضاء على ظاهرة الإفلات الفعلي من العقاب بالنسبة للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يرتكبون انتهاكات تحظرها الاتفاقية.
    (c) Bringing the perpetrators to justice and imposition of appropriate penalties on those convicted, in order to eliminate the impunity of law enforcement personnel who are responsible for violations of the Convention; UN (ج) تقديم الجناة إلى العدالة وفرض عقوبات مناسبة على المدانين وذلك من أجل القضاء على الإفلات من العقاب الذي يجب أن يخضع له موظفو إنفاذ القانون المسؤولون عن انتهاك أحكام الاتفاقية؛
    (c) Bringing the perpetrators to justice and imposition of appropriate penalties on those convicted, in order to eliminate the impunity of law enforcement personnel who are responsible for violations of the Convention; UN (ج) تقديم الجناة إلى العدالة وفرض عقوبات مناسبة على المدانين وذلك من أجل القضاء على الإفلات من العقاب الذي يجب أن يخضع له موظفو إنفاذ القانون المسؤولون عن انتهاك أحكام الاتفاقية؛
    (c) Bringing the perpetrators to justice and imposition of appropriate penalties on those convicted, in order to eliminate the impunity of law enforcement personnel who are responsible for violations of the Convention; UN (ج) تقديم الجناة إلى العدالة وفرض عقوبات مناسبة على المدانين وذلك من أجل القضاء على الإفلات من العقاب الذي يجب أن يخضع له موظفو إنفاذ القانون المسؤولون عن انتهاك أحكام الاتفاقية؛
    (b) Try the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to eliminate impunity for law enforcement personnel who are responsible for violations prohibited by the Convention. UN (ب) أن تعمل على مقاضاة مرتكبي هذه الأفعال وفرض أحكام مناسبة على المدانين بغية القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب في قضايا الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يرتكبون انتهاكات تحظرها الاتفاقية.
    The State party should prosecute the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to ensure that the law enforcement personnel who are responsible for violations prohibited by the Convention are held accountable. UN وينبغي للدولة الطرف محاكمة الجناة وتوقيع عقوبات مناسبة على الأشخاص المدانين من أجل ضمان مساءلة موظفي إنفاذ القوانين المسؤولين عن الانتهاكات المحظورة بموجب الاتفاقية.
    The State party should prosecute the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to ensure that the law enforcement personnel who are responsible for violations prohibited by the Convention are held accountable. UN وينبغي للدولة الطرف محاكمة الجناة وتوقيع عقوبات مناسبة على الأشخاص المدانين من أجل ضمان مساءلة موظفي إنفاذ القوانين المسؤولين عن الانتهاكات المحظورة بموجب الاتفاقية.
    The State party should prosecute the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to ensure that State officials who are responsible for violations prohibited by the Convention are held accountable. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحاكم الجناة وتوقّع عقوبات مناسبة على الأشخاص المدانين من أجل ضمان مساءلـة الموظفين الحكوميين المسؤولين عن الانتهاكات المحظورة بموجب الاتفاقية.
    The State party should prosecute the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to ensure that State officials who are responsible for violations prohibited by the Convention are held accountable. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحاكم الجناة وتوقّع عقوبات مناسبة على الأشخاص المدانين من أجل ضمان مساءلـة الموظفين الحكوميين المسؤولين عن الانتهاكات المحظورة بموجب الاتفاقية.
    The Committee recommends that in order to combat impunity, stringent measures be adopted to ensure that all allegations of human rights violations are promptly and impartially investigated, that the perpetrators are prosecuted, that appropriate punishment is imposed on those convicted and that the victims are adequately compensated. UN ٢٣- وتوصي اللجنة بأنه ينبغي من أجل مكافحة اﻹفلات من العقاب اتخاذ تدابير صارمة لضمان التحقيق بصورة عاجلة ونزيهة في جميع المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان، وبأن تتم ملاحقة مرتكبي هذه الانتهاكات، وتوقيع عقوبات ملائمة على أولئك الذين يدانون بارتكاب هذه الانتهاكات، وأن يتم دفع تعويضات كافية لضحاياها.
    “The Committee recommends that in order to combat impunity, stringent measures be adopted to ensure that all allegations of human rights violations are promptly and impartially investigated, that the perpetrators are prosecuted, that appropriate punishment is imposed on those convicted and that the victims are adequately compensated. UN ٠٨١- " توصي اللجنة بأنه ينبغي من أجل مكافحة اﻹفلات من العقاب اتخاذ تدابير صارمة لضمان التحقيق بصورة عاجلة ونزيهة فيج ميع المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان، وبأن تتم ملاحقة مرتكبي هذه الانتهاكات، وتوقيع عقوبات ملائمة على أولئك الذين يدانون بارتكاب هذه الانتهاكات، وأن يتم دقع تعويضات كافية لضحاياها.
    The State party should make sure that it acts in compliance with article 5 of the Convention and take the necessary measures to ensure prompt, impartial and effective investigations into all allegations of torture and illtreatment committed by law enforcement officials and Italian troops, in Italy or abroad, and try perpetrators as well as impose appropriate sentences on those convicted. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على تمشي أفعالها مع أحكام المادة 5 من الاتفاقية وأن تتخذ التدابير الضرورية لضمان إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بأعمال التعذيب وإساءة المعاملة التي ارتكبها الموظفون المسؤولون عن إنفاذ القانون والقوات الإيطالية، في إيطاليا أو في الخارج، وأن تقدم الجناة للمحاكمة وتفرض عقوبات ملائمة على من تثبت إدانتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد