The attack on United Nations headquarters in Baghdad was a tragic event not only for the United Nations but also for the international community. | UN | كان الهجوم على مقر الأمم المتحدة في بغداد حدثا مفجعا، ليس للأمم المتحدة فحسب، بل أيضا للمجتمع الدولي. |
However, in the wake of the senseless attack on United Nations headquarters in Baghdad on 19 August, it is clear that these efforts must be strengthened. | UN | بيد أن من الواضح في أعقاب الهجوم الأخرق على مقر الأمم المتحدة في بغداد يوم 19 آب/ أغسطس، أن هذه الجهود يجب تعزيزها. |
All of us were shocked by the terrorist attacks on United Nations headquarters in Baghdad. | UN | لقد صدمتنا جميعا الهجمات الإرهابية على مقر الأمم المتحدة في بغداد. |
Just before the attack on United Nations headquarters in Baghdad, which had claimed many lives, a decision had been taken to establish the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI). | UN | ومضى يقول إنه في الوقت الذي سبق مباشرة الهجوم على مقر الأمم المتحدة في بغداد، والذي أودى بأرواح كثيرة، اتخذ قرار بإنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
III. 19 August 2003 attack on United Nations headquarters in Baghdad and actions taken in its immediate aftermath | UN | ثالثا - الهجوم الذي وقع في 19 آب/أغسطس 2003 على مقر الأمم المتحدة في بغداد، والإجراءات التي اتخذت في أعقابه مباشرة |
The report pays tribute to the victims of the attack on United Nations headquarters in Baghdad on 19 August 2003, and rightly so. | UN | ويرثي التقرير ضحايا الهجوم على مقر الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003، وهو محق في ذلك. |
The vicious attacks on United Nations headquarters in Baghdad were, in the Secretary-General's own words, proof of a direct challenge to the vision of global security, rooted in the United Nations Charter. | UN | وكانت الهجمات الوحشية على مقر الأمم المتحدة في بغداد، على حد قول الأمين العام نفسه، دليلا على التحدي المباشر لرؤية الأمن العالمي، وهي رؤية راسخة في ميثاق الأمم المتحدة. |
That message was painfully brought home by the attack on United Nations headquarters in Baghdad on 19 August. | UN | وقد دلل على تلك الرسالة بشكل مؤلم الهجوم الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس. |
Expression of sympathy for the victims of the attack on United Nations headquarters in Baghdad on 19 August 2003 | UN | الإعراب عن الأسى على ضحايا الاعتداء على مقر الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003 |
14. The deteriorating security situation was acutely felt by the United Nations and other international organizations, including during the period prior to the attack on United Nations headquarters in Baghdad on 19 August. | UN | 14 - وقد عانت الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى بصورة حادة من تدهور الحالة الأمنية، بما في ذلك خلال الفترة التي سبقت الهجوم على مقر الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس. |
We condemn in the strongest terms the terrorist attack on United Nations headquarters in Baghdad on 19 August 2003, which claimed the lives of 15 United Nations staff members, including Mr. Sergio Vieira de Mello, United Nations High Commissioner for Human Rights and the Secretary-General's Special Representative for Iraq. | UN | ونحن ندين بأشد العبارات الهجوم الإرهابي على مقر الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003، والذي أدى إلى مقتل 15 من موظفي الأمم المتحدة بما في ذلك السيد سيرجيو فييرا دي ميلو مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان والمبعوث الخاص للأمين العام في العراق. |
The attack on United Nations headquarters in Baghdad not only deprived the world community of some of its most devoted and talented servants but raised to the fore issues relating to the mandates entrusted to the United Nations by its Member States. | UN | فالهجوم على مقر الأمم المتحدة في بغداد لم يحرم المجتمع العالمي من عدد من أكثر خادميه تفانياً وأكثرهم موهبة فحسب بل رفع إلى الصدارة مسائل تتعلق بالولايات المنوطة بالأمم المتحدة من قِبل الدول الأعضاء فيها. |
In that connection, I would again like to reiterate that Mongolia, along with other nations, resolutely condemned the barbaric attack on United Nations headquarters in Baghdad last August. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أعيد التأكيد على أن منغوليا، ومعها دول أخرى، قد أدانت بشدة الهجوم الوحشي الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد في آب/أغسطس الماضي. |
I would like to take this occasion to once again express Croatia's condolences to the families of the victims of the recent barbaric attacks on United Nations headquarters in Baghdad, and to re-emphasize that such attacks strengthen our belief that the development of collective security systems and global solidarity must continue. | UN | وأود أن أغتنم هذه المناسبة للإعراب مرة أخرى عن تعازي كرواتيا لأسر ضحايا الهجمات الوحشية الأخيرة على مقر الأمم المتحدة في بغداد، وأن أؤكد مجددا أن هذه الهجمات تقوي إيماننا بأن تطوير نظم الأمن الجماعي والتضامن العالمي يجب أن يستمر. |
The despicable attack on United Nations headquarters in Baghdad had highlighted the need to adopt all necessary measures to protect peacekeepers; his delegation was encouraged by the Secretariat's efforts to investigate that bombing and review the United Nations security management system. | UN | وقد جاء الهجوم المشين على مقر الأمم المتحدة في بغداد ليسلط الضوء على الحاجة إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية لحماية حفظة السلام فيما يشعر وفده بالتشجيع إزاء جهود الأمانة العامة في التحقيق في أمر ذلك القصف واستعراض نظام إدارة الأمن بالأمم المتحدة. |
80. Ms. Amadi (Kenya) said that the heinous attack on United Nations headquarters in Baghdad was a reminder of the daily risks faced by United Nations and associated personnel in many parts of the world. | UN | 80 - السيدة أمادي (كينيا): قالت إن الاعتداء الفظيع على مقر الأمم المتحدة في بغداد يذكر بالمخاطر اليومية التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها في أنحاء كثيرة من العالم. |
The Executive Director reminded delegations that they had begun the week by remembering the loss of the staff members killed in the attack on United Nations headquarters in Baghdad and their efforts to build a peaceful world. | UN | 338- ذكـَّـرت المديرة التنفيذية أعضاء الوفود بأنهم قد استهلوا الأسبوع بتذكـُّـر فقد الموظفين الذين قتلوا في الهجوم الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد وخسارة جهودهم في بناء عالم يسوده السلام. |
13. Delegations expressed their condolences for United Nations colleagues and families affected by the attacks on United Nations headquarters in Nigeria and commended staff members for their courage under trying circumstances. | UN | 13 - وأعربت الوفود عن تعازيها للزملاء في الأمم المتحدة وللأسر المتضررة من الهجمات التي وقعت على مقر الأمم المتحدة في نيجيريا، وأثنت على الموظفين لما أبدوه من شجاعة في ظل ظروف صعبة. |
13. Delegations expressed their condolences for United Nations colleagues and families affected by the attacks on United Nations headquarters in Nigeria and commended staff members for their courage under trying circumstances. | UN | 13 - وأعربت الوفود عن تعازيها للزملاء في الأمم المتحدة وللأسر المتضررة من الهجمات التي وقعت على مقر الأمم المتحدة في نيجيريا، وأثنت على الموظفين لما أبدوه من شجاعة في ظل ظروف صعبة. |
Mr. Merafhe (Botswana): Allow me, first of all, to express once again to the Secretary-General and to all United Nations personnel the condolences of my Government and the people of Botswana for the terrorist attack on United Nations headquarters in Baghdad on 19 August. | UN | السيد ميرافهي (بوتسوانا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي بادئ ذي بدء بأن أعرب مرة أخرى للأمين العام ولجميع موظفي الأمم المتحدة عن تعازي حكومتي وشعب بوتسوانا على الهجوم الإرهابي الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد يوم 19 آب/أغسطس. |