ويكيبيديا

    "once adopted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعد اعتمادها
        
    • بمجرد اعتمادها
        
    • بمجرد اعتماده
        
    • بعد اعتماده
        
    • عند اعتمادها
        
    • حال اعتماده
        
    • فور اعتماده
        
    • وبمجرد اعتماد
        
    • حال اعتمادها
        
    • بمجرد اعتماد
        
    • عند اعتماده
        
    • متى اعتمد
        
    • وبعد إقراره
        
    • فور اعتمادها
        
    • بعد إقراره
        
    If approved by the General Assembly, the Mauritius event would include a ceremony for the signing of the convention, once adopted. UN وقد تشمل الفعاليات المراد تنظيمها في موريشيوس، إذا ما وافقت الجمعية العامة عليها، حفل توقيع على الاتفاقية بعد اعتمادها.
    It also suggested the manner in which the convention, once adopted, would be applied in the future. UN كما أن مشروع المادة يوحي بالطريقة التي سوف تطبق بها الاتفاقية في المستقبل بمجرد اعتمادها.
    The draft handbook featured gaps where Parties were expected to make suggestions on how to amend handbook items or propose alternative items that would enable them to comply with the handbook once adopted. UN وقد أبرز مشروع الكتيب الثغرات التي من المتوقع للأطراف أن تبدي مقترحات بكيفية علاج البنود الخاصة بالكتيب أو تقترح بنوداً بديلة من شأنها أن تساعدهم على الامتثال للكتيب بمجرد اعتماده.
    The work was being carried out in close cooperation with relevant arbitral institutions to ensure that the standard of transparency, once adopted, would be widely applied. UN ويجري الاضطلاع بهذا العمل بتعاون وثيق مع مؤسسات التحكيم المعنية لضمان تطبيق معيار الشفافية على نطاق واسع بعد اعتماده.
    Moreover, once adopted, the budget must cover all the activities for which the General Assembly had established a mandate, and the priorities established by the Assembly must guide the allocation of resources. UN واستطرد قائلا إن الميزانية يجب أن تغطي عند اعتمادها جميع الأنشطة التي أصدرت الجمعية العامة ولاية بشأنها، كما يجب أن تسترشد عملية توزيع الموارد بالأولويات التي تحددها الجمعية العامة.
    once adopted, this law would close an important gap. UN ومن شأن هذا القانون أن يسُدَّ ثغرة كبيرة حال اعتماده.
    once adopted by him, those recommendations were binding on all Government officials. UN وهذه التوصيات، فور اعتماده لها، تلزم جميع المسؤولين في الحكومة.
    :: once adopted, the charter should be disseminated within countries in order to widely inform the public; UN :: وبمجرد اعتماد الميثاق ينبغي أن يوزع داخل البلدان من أجل إيصال المعلومات على نطاق واسع إلى الجمهور؛
    3. Recommends that, once adopted by the General Assembly, the Convention be opened for signature at a signing ceremony in Paris; UN 3- يوصي بأن يفتح باب التوقيع على الاتفاقية، بعد اعتمادها من الجمعية العامة، خلال حفل التوقيع عليها في باريس؛
    once adopted by the COP, performance indicators will guide Parties in action programme implementation and give Convention's institutions and subsidiary bodies an orientation for framing their support to the implementation process. UN وستفيد مؤشرات الأداء، بعد اعتمادها من جانب مؤتمر الأطراف، في توجيه الأطراف في تنفيذ برنامج العمل وستعطي مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية توجيهاً بخصوص إطار دعمها لعملية التنفيذ.
    Third, Mr. Weissbrodt explained that the draft Norms also covered business enterprises other than transnational corporations, as restricting their application to transnational corporations could provide loopholes by which transnational corporations could avoid applying the Norms once adopted. UN ثالثاً، شرح السيد فايسبروت أن مشروع القواعد يشمل أيضاً مؤسسات الأعمال غير الشركات عبر الوطنية، ذلك أن قصر تطبيقها على الشركات عبر الوطنية، يمكن أن يخلِّف ثغرات تمكِّن الشركات عبر الوطنية من التنصل من تطبيق القواعد بعد اعتمادها.
    Additional ideas had also emerged that could be useful in the consideration of elements for any accompanying resolution to the convention, once adopted. UN وبرزت أيضا أفكار إضافية يمكن أن تفيد في النظر في العناصر المتعلقة بأي قرار مقترن بالاتفاقية، بمجرد اعتمادها.
    In a spirit of consensus and inclusiveness and with a view to their implementation, these resolutions, once adopted by the Fihaonambem-Pirenena, shall be the subject of draft legislation submitted to the Transitional Parliament. UN انطلاقا من روح التوافق والشمولية، ستوضع هذه القرارات بمجرد اعتمادها من جانب تجمع " Fihaonambem-pirenena " في شكل مشاريع قوانين تعرض على البرلمان الانتقالي بغية وضعها موضع التنفيذ.
    He expressed the hope that once adopted by the General Assembly, the Protocol would receive the requisite 20 ratifications for its entry into force. UN وأعرب عن الأمل في أن يحصل البروتوكول، بمجرد اعتماده من جانب الجمعية العامة، على التصديقات المطلوبة لدخوله حيز النفاذ وعددها 20 تصديقاً.
    once adopted, the new Constitution would supersede all laws already in existence. UN وسيبطل الدستور الجديد بمجرد اعتماده جميع القوانين القائمة بالفعل.
    There was no doubt that the latest comment, once adopted, would contribute to a better understanding of the rights protected therein. UN ولا ريب في أن هذا التعليق العام الجديد، سيتيح بعد اعتماده فهماً أفضل للحقوق المحمية بموجب هذه المادة الأساسية من مواد العهد.
    The Working Group recommended to the Commission to consider whether, once adopted, the model legislative provisions should supersede those legislative recommendations which dealt with the same subject matter. UN وأوصى الفريق العامل اللجنة بأن تنظر فيما اذا كان ينبغي للأحكام التشريعية النموذجية، عند اعتمادها أن تنسخ تلك التوصيات التشريعية التي تعالج المسألة المعنية نفسها.
    The Declaration of the Rights of Indigenous Peoples, once adopted by the General Assembly, will be published in all official languages. UN وسينشر إعلان حقوق الشعوب اﻷصلية بكافة اللغات الرسمية، حال اعتماده من الجمعية العامة.
    He expressed his Government's appreciation for the co-operation received and its desire for further co-operation to help implement the law once adopted. UN وأبدى تقدير حكومته لما حظيت به من تعاون ورغبتها في زيادة هذا التعاون للمساعدة على تنفيذ هذا القانون فور اعتماده.
    once adopted by the General Assembly, the declaration will become a guideline for the national and international activities related to indigenous people. UN وبمجرد اعتماد الجمعية العامة للاعلان، فإنه سيصبح مبدأ توجيهيا لﻷنشطة الوطنية والدولية المتصلة بالسكان اﻷصليين.
    The resolutions of the Tenth Conference will be included once adopted. UN وسيجري إدراج القرارات الصادرة عن المؤتمر العاشر حال اعتمادها.
    Six States criminalize recruitment to terrorism and Samoa's draft counter-terrorism law, once adopted, will do the same. UN وتجرِّم 6 دول تجنيد الإرهابيين وسوف تحذو ساموا نفس الحذو بمجرد اعتماد مشروع قانون مكافحة الإرهاب.
    Participants suggested that flexibility be built into the MYPOW, such that it can accommodate the NLBI once adopted. UN واقترح المشاركون تضمين برنامج العمل شيئاً من المرونة، بحيث يتمكن من استيعاب الصك غير الملزم قانونياً عند اعتماده.
    It was therefore essential that the declaration, once adopted, should not fall below the standards set in a very recent international convention, but should follow the guiding principle in the development of human rights law that each new instrument should be consistent with earlier instruments and constitute a progression. UN لذا كان من اﻷساسي ألا يقصر اﻹعلان متى اعتمد عن مستوى المعايير المحددة في اتفاقية دولية أبرمت مؤخرا، وإنما ينبغي أن يتبع المبدأ التوجيهي المتبع في تطوير قانون حقوق اﻹنسان ومفاده أنه ينبغي لكل صك جديد أن يكون متسقا مع الصكوك السابقة وأن يشكل تقدما بالنسبة إليها.
    once adopted, it serves as a framework for setting the agendas for 2015 Executive Board sessions, subject to decisions by the Executive Board and modifications introduced in consultation with the Bureau of the Executive Board. UN وبعد إقراره سيُستخدم كإطار لوضع جدول أعمال دورات المجلس التنفيذي لعام 2015، رهنا بما سيتخذه المجلس من مقررات، والتعديلات التي ستُدخل بالتشاور مع مكتب المجلس التنفيذي.
    They urge the secretariat of ECCAS and all other relevant partners to take appropriate measures to launch an effective and efficient advocacy and awareness-raising campaign for the swift ratification of the Arms Trade Treaty, once adopted. UN وهم يحثون الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والشركاء الآخرين ذوي الصلة على اتخاذ الخطوات المناسبة لإطلاق حملة للدعوة والتوعية بفعالية وكفاءة من أجل التصديق على معاهدة تجارة الأسلحة بسرعة فور اعتمادها.
    Finally, having affirmed his delegation's willingness to participate in the efforts to establish an international criminal court, he expressed the hope that, once adopted, the statute would be acceptable to all States. UN وبعد أن أكد أخيرا رغبة وفده في المشاركة في الجهود الرامية الى إنشاء محكمة جنائية دولية أعرب عن اﻷمل في أن يصبح النظام اﻷساسي بعد إقراره مقبولا لدى جميع الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد