ويكيبيديا

    "one cause of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحد أسباب
        
    • سبب واحد
        
    • وأحد أسباب
        
    • ومن اﻷسباب
        
    one cause of low school enrolment in rural areas had been the need for children to work in the fields, and grants to families had enabled children to attend schools. UN ويرجع أحد أسباب انخفاض القيد في المدارس في المناطق الريفية إلى الحاجة إلى عمل الأطفال في الحقول، وقد مكَّنت المنح المقدمة إلى الأسر الأطفال من الالتحاق بالمدارس.
    Inadequacy of resources is one cause of delay when there is delay. UN ونقص الموارد أحد أسباب التأخير عندما يكون هناك تأخير.
    The report mentioned a patriarchal attitude towards women that was prevalent in Latvia; gender stereotyping was one cause of violence against women. UN ويشير التقرير إلى شيوع موقف أبوي تجاه المرأة في لاتفيا؛ والقوالب النمطية للجنسين تشكل أحد أسباب العنف ضد المرأة.
    If there was more than one cause of loss or damage, the carrier should have the onus of proving to what extent a proportion of the loss was due to a particular cause. UN وإذا كان هناك أكثر من سبب واحد للتلف أو الضرر فينبغي أن يقع على الناقل عبء إثبات مدى حدوث نسبة من التلف نتيجة لسبب معين.
    one cause of the rise in mortality, in particular, is late diagnosis when treatment no longer produces the desired results. UN وأحد أسباب ارتفاع معدل الوفيات، بصفة خاصة، هو التشخيص المتأخر حيث لا يؤدي العلاج إلى النتائج المرجوة.
    one cause of uncertainty in these values is the use of fluoroscopy. UN ومن اﻷسباب التي تدعو إلى الشك في هذه القيم استخدام الكشف الفلوري.
    The Beijing Platform for Action recognizes that one cause of poverty is women's minimal participation in the decision-making process. UN يسلّم منهاج عمل بيجين بأن أحد أسباب حدوث الفقر هو ضآلة مشاركة النساء في عملية اتخاذ القرار.
    one cause of the crisis facing the United Nations is the financial situation. UN إن الوضع المالي هو أحد أسباب اﻷزمة التي تواجهها اﻷمم المتحدة.
    The Secretary-General has identified one cause of the financial crisis — late payments by Member States of their assessed contributions. UN لقد عرف اﻷمين العام أحد أسباب اﻷزمة المالية، بأنه تأخــر الدول اﻷعضاء في دفــع أنصبتها المقررة.
    The threat of nuclear war has been one cause of such fear. UN ولقد كان تهديد الحرب النووية أحد أسباب ذلك الخوف.
    While it was true that the worldwide shortage of language personnel might be one cause of the problem, the reasons given -- security concerns; lack of educational health facilities; and a reduced hardship allowance -- were not credible. UN ورغم الإقرار بأن نقص موظفي اللغات في جميع أنحاء العالم قد يكون أحد أسباب المشكلة، فإن الأسباب المقدمة، وهي المخاوف الأمنية ونقص المرافق الصحية والتعليمية وخفض بدل المشقة، ليست أسبابا يمكن الوثوق بها.
    52. one cause of the conflict was the indeterminate status of Western Sahara. UN 52 - وأشار إلى أن أحد أسباب النزاع المركز الغامض للصحراء الغربية.
    The significant number of births registered outside health institutions is reflected in a high rate of neonatal infections, which are one cause of maternal and neonatal mortality. UN ويدل العدد الكبير من الولادات التي تسجل خارج المنشآت الصحية على دور العدوى التي تصيب الرضع، والتي تعد أحد أسباب وفيات الأمهات والرضع.
    70. Cameroon was particularly aware of the problem of corruption, which was one cause of underdevelopment and poverty. UN 70 - وأشارت إلى أن الكاميرون تدرك بوجه خاص مشكلة الفساد التي تعد أحد أسباب نقص التنمية والفقر.
    one cause of the crisis had been the sharp increase in the number of peacekeeping operations in the early 1990s and the rapid decline in such operations since 1996; that surely had something to do with the amount of outstanding contributions. UN ومضى يقول إن أحد أسباب اﻷزمة هو الزيادة الحادة في عدد عمليات حفظ السلام في مطلع التسعينات والتناقص السريع لهذه العمليات منذ عام ١٩٩٦. وقال إن ذلك قد أثر بالفعل على الاشتراكات المستحقة.
    While one cause of the problem is underlying grievances in the communities where the Joint Integrated Units are deployed, inadequate living and training conditions have led to heightened tensions and a higher risk of further clashes. UN وفي حين أن أحد أسباب هذه المشكلة يتمثل في المظالم الأصلية القائمة في المجتمعات المحلية حيث تم نشر الوحدات، فإن ظروف المعيشة والتدريب غير المؤاتية زادت من حدّة التوتر ومن خطر حدوث مزيد من الصدامات.
    8. There is no one cause of youth unemployment and underemployment, nor is there a single approach or strategy for addressing the challenge. UN 8 - ولا يوجد سبب واحد لبطالة الشباب أو عمالتهم الناقصة، كما أنه لا يوجد نهج واحد أو استراتيجية واحدة لمواجهة التحدي.
    This change to the general rule on allocation of liability is expected to affect a significant number of cargo claims and shippers will be disadvantaged in cases where there is more than one cause of the loss or damage and a contributing cause was the negligently caused unseaworthiness of the vessel. UN وهذا التغيير للقاعدة العامة المتعلقة بإسناد المسؤولية يتوقع أن يؤثر على عدد كبير من المطالبات المتعلقة بالبضائع وسيكون الشاحنون في وضع غير ملائم في الحالات التي يكون فيها أكثر من سبب واحد للهلاك أو التلف ويكون السبب المساهم في ذلك هو عدم صلاحية السفينة للإبحار الذي سببه الإهمال.
    The combined effect of paragraphs 4, 5 and 6 was to change the general rule on allocation of liability in a manner that was likely to affect a significant number of cargo claims and disadvantage shippers in cases where there was more than one cause of the loss or damage and a contributing cause was the negligently caused unseaworthiness of the vessel. UN والأثر المشترك للفقرات 4 و5 و6 هو تغيير القاعدة العامة لتحميل المسؤولية، بطريقة يحتمل أن تؤثر على عدد كبير من المطالبات بالبضائع وأن تجعل الشاحنين في وضع غير مؤات في الحالات التي يوجد فيها أكثر من سبب واحد للهلاك أو التلف ويكون عدم صلاحية السفينة للإبحار، الناجم عن الإهمال، سببا مساهما في الهلاك أو التلف.
    41. one cause of conflict between " Canadian " mining companies on the one hand and local associations and environmental groups on the other is environmental liabilities. UN 41 - وأحد أسباب النزاع بين شركات التعدين " الكندية " من جهة، والجمعيات المحلية والمجموعات البيئية من جهة أخرى، هو التبعات البيئية.
    301. one cause of concern is adolescent pregnancy, which results in unwanted children born to immature mothers who are unaware of the responsibilities of motherhood, abortions performed on adolescents who are ignorant of the physical and psychological consequences involved, malnourished and low-weight babies whose life expectancy is consequently minimal and - if they survive - underdeveloped children of limited human capacity. UN ٣٠١ - ومن اﻷسباب الداعية للقلق حمل المراهقات مما يسفر عن أنجاب أطفال غير مرغوب فيهم ﻷمهات غير ناضجات لا يدركن مسؤوليات اﻷمومة، وعن عمليات إجهاض لمراهقات يجهلن العواقب الجسدية والنفسانية التي تنطوي عليها هذه العمليات، وعن أطفال يعانون من سوء التغذية ونقص الوزن وبالتالي تكون توقعات أعمارهم قصيرة للغاية - وإذا كتب لهم البقاء - يعيشون كأطفال متخلفي النمو ذوي قدرات إنسانية محدودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد