ويكيبيديا

    "one of the basic principles" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحد المبادئ الأساسية
        
    • من المبادئ الأساسية
        
    • أحد المبادئ الرئيسية
        
    • ﻷحد المبادئ اﻷساسية
        
    • ومن المبادئ الأساسية
        
    • أحد المبادئ اﻷساسية في
        
    • إن أحد المبادئ اﻷساسية
        
    • هي أحد المبادئ اﻷساسية
        
    Thus, cultural diversity is one of the basic principles of the European and Spanish model. UN لذا، فإن التنوع الثقافي يمثل أحد المبادئ الأساسية في النموذج الأوروبي والإسباني.
    The common country assessment and UNDAF guidelines have been revised and now highlight capacity development as one of the basic principles of United Nations programming at the country level. UN وقد جرى تنقيح المبادئ التوجيهية للتقييمات القطرية المشتركة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وهي تُبرز الآن تطوير القدرات بوصفه أحد المبادئ الأساسية لوضع برامج الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    25. one of the basic principles that must guide structural change is the safety and security of missions and their personnel. UN 25 - تمثل سلامة البعثات وموظفيها أحد المبادئ الأساسية التي يجب أن يستند إليها التغيير الهيكلي.
    This is one of the basic principles which must ensure optimum regulation and practical functioning of the system of education. UN وهذا واحد من المبادئ الأساسية التي يجب أن تكفل التنظيم الأمثل لنظام التعليم وأداءه العملي لوظائفه.
    This was given legislative support by one of the basic principles contained in the Forty Recommendations of the Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF). UN وقد لقي هذا الحظر دعما تشريعيا من أحد المبادئ الرئيسية الواردة في التوصيات الأربعين لفرقة العمل المالية المعنية بغسل الأموال.
    Consequently, the Special Rapporteur must reiterate the previous conclusion that differentiation between men and women in matters relating to civil capacity, such as the ability to bear witness of full value, infringes one of the basic principles of the Charter: the principle of equality of men and women. UN وتأسيسا على ذلك، لا يسع المقرر الخاص إلا أن يكرر الاستنتاج السابق ومفاده أن التمييز بين الرجل والمرأة في المسائل المتصلة باﻷهلية المدنية، مثل القدرة الكاملة على اﻹدلاء بالشهادة، يشكل انتهاكا ﻷحد المبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة وهو مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.
    one of the basic principles of the Kuwaiti social security system is that of the equality of all categories of citizens. Accordingly, there is no distinction on grounds of sex, although due consideration is given to cases requiring special care, such as women. UN ومن المبادئ الأساسية في نظام التأمينات الاجتماعية الكويتي مبدأ المساواة بين كل فئات المواطنين فليست هناك تفرقة على أساس الجنس مع مراعاة الحالات التي تحتاج إلى رعاية خاصة مثل المرأة.
    In fact, one of the basic principles of its operation must be achieving synergy with other activities that share similar objectives, in particular the Digital Opportunities Task Force (dot force) initiative launched by the Group of Eight countries (G-8). UN ويجب أن يكون أحد المبادئ الأساسية لتشغيلها هو تحقيق التداؤب مع غيرها من الأنشطة التي تسعى إلى تحقيق نفس الأهداف، ولا سيما مبادرة إنشاء فرقة عمل معنية بفرص التكنولوجيا الرقمية التي طرحتها مجموعة البلدان الثمانية.
    Finally, the delegation of Egypt believes that respect for multilingualism -- one of the basic principles in the work of the United Nations -- is a guarantee of fruitful cooperation among Member States. UN وأخيرا، يعتبر الوفد المصري أن احترام تعدد اللغات والذي يمثِّل أحد المبادئ الأساسية لعمل الأمم المتحدة، ضمانة للتعاون المثمر بين الدول الأعضاء.
    In a democratic country like the Republic of Macedonia, enjoyment of human rights and fundamental freedoms is equally guaranteed to all citizens, without gender discrimination, which is one of the basic principles of the Macedonian Constitution. UN في بلد ديموقراطي مثل جمهورية مقدونيا يكفل التمتع بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية على قدر المساواة لجميع المواطنين دون تمييز بسبب الجنس، وهذا أحد المبادئ الأساسية الواردة في الدستور المقدوني.
    It should be emphasized that one of the basic principles of the Rome Statute of the International Criminal Court is that of complementarity, as provided for in article 17. UN وتجدر الإشارة إلى أن أحد المبادئ الأساسية لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية هو مبدأ التكامل الذي تنص عليه المادة 17 منه.
    one of the basic principles of radiological protection was that the benefits derived from the use of nuclear technology must be greater than the damage that it might cause. UN ويتمثّل أحد المبادئ الأساسية للحماية من الإشعاع في أن الفوائد المستمدة من استخدام التكنولوجيا النووية لا بد وأن تكون أكبر من الضرر الذي قد تحدثه.
    one of the basic principles of radiological protection was that the benefits derived from the use of nuclear technology must be greater than the damage that it might cause. UN ويتمثّل أحد المبادئ الأساسية للحماية من الإشعاع في أن الفوائد المستمدة من استخدام التكنولوجيا النووية لا بد وأن تكون أكبر من الضرر الذي قد تحدثه.
    The peaceful settlement of disputes, as enshrined in Article 33 of the Charter of the United Nations, is not only one of the main purposes of the Organization but also one of the basic principles of the international legal system. UN لا تشكل التسوية السلمية للمنازعات على النحو المنصوص عليه في المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة، واحدا من المقاصد الرئيسية للمنظمة فحسب، بل هي أيضا أحد المبادئ الأساسية للنظام القانوني الدولي.
    It was likewise unacceptable to describe United Nations doctrine as anachronistic or to attempt to abandon the principle of territorial integrity, one of the basic principles of international law. UN وليس مقبولاً بالمثل وصف مبدأ الأمم المتحدة بأنه يعد مفارقة تاريخية أو محاولة التخلي عن مبدأ السلامة الإقليمية، وهو أحد المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Let me reiterate that Kyrgyzstan is fully committed to the development of multilateral mechanisms in the disarmament and non-proliferation regime for weapons of mass destruction, which is one of the basic principles of our foreign policy. UN وأود أن أعيد التأكيد أن قيرغيزستان ملتزمة التزاما تاما بوضع آليات متعددة الأطراف في نظام نزع السلاح وعدم الانتشار النووي لأسلحة الدمار الشامل، وهو أحد المبادئ الأساسية لسياستنا الخارجية.
    In this framework, the Islamic Republic of Iran also insists that the other parties' commitment to the NPT be considered as one of the basic principles for the negotiations. UN في هذا الإطار، تصر جمهورية إيران الإسلامية أيضا على أن يُنظر إلى التزامات الأطراف الأخرى في معاهدة عدم الانتشار باعتبارها أحد المبادئ الأساسية للمفاوضات.
    This is one of the basic principles of information policy. UN وهذا مبدأ من المبادئ الأساسية في سياسة الإعلام.
    Whereas opening up to the outside world is one of the basic principles of the new multilateral trading system, many tariff and non-tariff barriers continue to hamper access to external markets for the commodities of developing countries. UN ولئن كان الانفتاح على العالم الخارجي هو أحد المبادئ الرئيسية في النظام التجاري المتعــدد اﻷطراف الجديد فإن عددا من الحواجز الجمركيــة وغير الجمركية لا تزال تعرقل وصول بضائع البلدان النامية إلى اﻷسواق الخارجية.
    Consequently, the Special Rapporteur should reiterate the earlier conclusion that differentiation between men and women in matters relating to civil capacity, such as the ability to bear witness of full value, infringes on one of the basic principles of the Charter: the principle of equality of men and women. UN وتأسيسا على ذلك، يكرر المقرر الخاص النتيجة السابقة ومفادها أن التمييز بين الرجل والمرأة في المسائل المتصلة باﻷهلية المدنية، مثل القدرة الكاملة على اﻹدلاء بالشهادة، يشكل انتهاكا ﻷحد المبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة وهو مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.
    While self-determination was one of the basic principles of international law, those to whom that right applied had not yet been identified although it was essential to do so if the international community was to be able to resolve international conflicts. UN وإذا كان تقرير المصير هو أحد المبادئ اﻷساسية في القانون الدولي فإنه لم يتم بعد حتى اﻵن تحديد موضوع هذا القانون رغم ضرورته بالنسبة للمجتمع الدولي كيما يتسنى له التوصل الى حل المنازعات الدولية.
    79. one of the basic principles that should govern the conduct of peace-keeping operations was the consent of the parties to the presence of personnel in their territory, the terms and conditions of their deployment and the scope of their duties. UN ٧٩ - ومضى قائلا إن أحد المبادئ اﻷساسية التي ينبغي أن تنظم الاضطلاع بعمليات حفظ السلام هو موافقة اﻷطراف على وجود أفراد على أراضيها، وعلى أحكام وشروط وزعهم ونطاق مهامهم.
    This has had a very negative bearing on the overall moral climate of society and undermines the principle of social justice, one of the basic principles of democracy. UN وترتب على ذلك تأثير سلبي للغاية على المعنويات العامة للمجتمع كما أنه يقوض أسس مبدأ العدالة الاجتماعية التي هي أحد المبادئ اﻷساسية للديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد