ويكيبيديا

    "one of the major sources" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحد المصادر الرئيسية
        
    • من المصادر الرئيسية
        
    • أحد أهم مصادر
        
    It is no secret that today illegal drug trafficking has become one of the major sources of financing for international terrorism. UN وليس سرا أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات اليوم أصبح أحد المصادر الرئيسية لتمويل الإرهاب الدولي.
    This has been one of the major sources of difficulties in Taliban-controlled parts of Afghanistan. UN وما فتئ هذا يشكل أحد المصادر الرئيسية للصعوبات في المناطق من أفغانستان التي يسيطر عليها حركة طالبان.
    An amazing variety of living organisms are present in the sea, which has become one of the major sources of food for our peoples. UN وتوجد طائفة مدهشة من الكائنات الحية في البحار التي أصبحت لشعوبنا أحد المصادر الرئيسية للغذاء.
    Several delegations observed that remittances from professional seafarers were one of the major sources of foreign exchange. UN ولاحظت عدة وفود أن التحويلات المالية من البحارة المهنيين هي من المصادر الرئيسية للعملة الأجنبية.
    On the other hand, one of the major sources of illegal immigration into Spain is sub-Saharan Africa. UN ومن جهة أخرى، فإن أحد أهم مصادر الهجرة غير القانونية إلى إسبانيا هو أفريقيا جنوب الصحراء.
    Retailers have become one of the major sources of consumer credit. UN وقد أصبح تجار التجزئة أحد المصادر الرئيسية للائتمان الاستهلاكي.
    Regional conflicts continue to be one of the major sources of instability on the global level; they should not be allowed to continue into the twenty-first century. UN والصراعات الاقليمية لا تزال تشكل أحد المصادر الرئيسية لعدم الاستقرار على الصعيد العالمي؛ ولا ينبغي أن يسمح لها بأن تستمر في القرن الحادي والعشرين.
    70. The World Food Programme (WFP) is one of the major sources of multilateral grant assistance to the LDCs. UN ٧٠ - برنامج اﻷغذية العالمي هو أحد المصادر الرئيسية للمساعدة المتعددة اﻷطراف المقدمة على شكل منح الى أقل البلدان نموا.
    Unloading of petrol in petrol filling stations is one of the major sources that people are exposed to due to the proximity of the stations to the residential premises. UN ويعد تفريغ النفط في محطات التزويد بالوقود أحد المصادر الرئيسية التي يتعرض لها الناس نتيجة قرب المحطات من أماكن السكنى. وتشترط اللائحة تزويد كل
    We need to take into consideration the fact that drug trafficking has become one of the major sources of financing for militants and the destabilization of the situation not only in Afghanistan, but also in neighbouring States. UN ويلزم أن نأخذ في الاعتبار أن الاتجار بالمخدرات قد أصبح أحد المصادر الرئيسية لتمويل المتشددين وزعزعة استقرار الحالة، ليس في أفغانستان فحسب، بل في الدول المجاورة أيضا.
    Cruise ship arrivals and other marine-related tourism activities continue to be one of the major sources of foreign exchange earnings for the region. UN ويظل وصول البواخر السياحية وأنشطة السياحة الأخرى المتعلقة بالبحر أحد المصادر الرئيسية لإيرادات المنطقة بالعملة الأجنبية.
    83. In the camps in Zaire, the United Republic of Tanzania and, until recently, Burundi, one of the major sources of the " war tax " is reportedly the sale of relief goods donated by international humanitarian organizations. UN ٨٣ - وذكر أن أحد المصادر الرئيسية ﻟ " ضريبة الحرب " في المخيمات الموجودة في زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة، وحتى وقت قريب، في بوروندي هو بيع مواد اﻹغاثة التي تتبرع بها المنظمات اﻹنسانية الدولية.
    OAU/African Union is expected to become one of the major sources of data for future issues of the report. B. Trade promotion UN ومن المتوقع أن تصبح منظمة الوحدة الأفريقية/يصبح الاتحاد الأفريقي أحد المصادر الرئيسية للبيانات التي ستنشر في أعداد التقرير السنوي عن التكامل في أفريقيا في المستقبل.
    Noting the importance of remittances by migrant workers, which for many countries are one of the major sources of foreign exchange and can have an important developmental potential, and stressing the need to consider the various dimensions of this issue in a sustainable development perspective, UN وإذ تلاحظ أهمية المبالغ التي يحولها العمال المهاجرون بالنسبة للعديد من البلدان حيث تشكل أحد المصادر الرئيسية للنقد الأجنبي، وحيث يمكن أن تكون عاملا إنمائيا هاما، وإذ تشدد على ضرورة بحث مختلف أبعاد هذه المسألة من منظور التنمية المستدامة،
    Noting the importance of remittances by migrant workers, which for many countries are one of the major sources of foreign exchange and can make an important contribution to developmental potential, and stressing the need to consider the various dimensions of this issue in a sustainable development perspective, UN وإذ تلاحظ أهمية المبالغ التي يحولها العمال المهاجرون، والتي تعد بالنسبة للعديد من البلدان أحد المصادر الرئيسية للنقد الأجنبي، ويمكن أن تكون عاملا إنمائيا مهما، وإذ تشدد على ضرورة بحث مختلف أبعاد هذه المسألة من منظور للتنمية المستدامة،
    However, the coexistence of different groups is not always peaceful, and problems relating to minorities are today one of the major sources of international and internal conflicts involving widespread and at times massive human rights violations with severe repercussions for the peace and stability of the community of nations. UN ولكن التعايش بين الطوائف المختلفة ليس سلميا دائما، وفي الوقت الحالي تعد المشاكل المتصلة باﻷقليات أحد المصادر الرئيسية للمنازعات الدولية والداخلية وتنطوي على انتهاكات واسعة وأحيانا جسيمة لحقوق اﻹنسان ذات مضاعفات حادة على السلام والاستقرار في مجتمع اﻷمم.
    47. one of the major sources of multilateral official development assistance (ODA) among developing countries is the OPEC Fund for International Development, established in 1976. UN ٧٤- ويشكل صندوق التنمية الدولية التابع لمنظمة البلدان المصدرة للنفط، الذي أنشئ في عام ٦٧٩١ أحد المصادر الرئيسية للمساعدة اﻹنمائية الرسمية المتعددة اﻷطراف فيما بين البلدان النامية.
    It has become one of the major sources of human rights data on the Internet, providing complete and current information on the activities carried out by the United Nations in the field of human rights. UN وقد أصبح من المصادر الرئيسية لبيانات حقوق اﻹنسان على شبكة اﻹنترنت، إذ أنه يقدم معلومات كاملة وحديثة عن اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Domestic work has become one of the major sources of employment for women; for example, 10 per cent of all new jobs created in Latin America in 2004 were in domestic service. UN وأضحى العمل المنزلي واحدا من المصادر الرئيسية لفرص العمل بالنسبة للمرأة؛ فقد بلغت نسبة العاملين في المنازل من جميع الوظائف الجديدة التي أنشئت في أمريكا اللاتينية في عام 2004، على سبيل المثال، 10 في المائة.
    On the other hand, one of the major sources of illegal immigration into Spain is sub-Saharan Africa. UN ومن جهة أخرى، فإن أحد أهم مصادر الهجرة غير القانونية إلى إسبانيا هو أفريقيا جنوب الصحراء.
    Remittances have become one of the major sources of earned foreign currency for almost all the least developed and other developing countries. UN إن تحويلات العمال المهاجرين قد أصبحت أحد أهم مصادر النقد الأجنبي لأقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد