ويكيبيديا

    "one of the measures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحد التدابير
        
    • ومن التدابير
        
    • أحد الإجراءات
        
    • ومن بين التدابير
        
    • من بين التدابير
        
    • وأحد التدابير
        
    • أحد مقاييس
        
    • أحد تدابير
        
    • بأحد التدابير
        
    • ذلك أحد الاجراءات
        
    • تدبير من بين تدابير
        
    • إحدى التدابير
        
    The recipients pledged to work in Serbia upon completion of their studies, which is one of the measures to forestall the brain-drain that affects many countries around the world. UN وقد تعهد المستفيدون بالعمل في صربيا بعد إنهاء دراستهم، وهذا هو أحد التدابير الرامية إلى الحد من استنزاف العقول الذي يضر بالعديد من البلدان في العالم.
    one of the measures taken by the non-aligned countries in that respect had been the decision announced in the Pyongyang Declaration to set up international information centres in different parts of the world. UN وأشار إلى أن أحد التدابير التي اتخذتها بلدان عدم الانحياز في هذا الصدد هو القرار الوارد في إعلان بيونغ يانغ، القاضي بإنشاء مراكز إعلام دولية في أنحاء مختلفة من العالم.
    Programme budgeting, introduced in 1974, was one of the measures taken to address those concerns. UN وكانت الميزنة البرنامجية التي بدأ العمل بها في عام ٤٧٩١ أحد التدابير المتخذة لمعالجة تلك الشواغل.
    one of the measures of benefits is the prevention of IQ loss by reducing exposures. UN ومن التدابير المفيدة الحيلولة دون فقدان الذكاء بتقليل التعرُّض للزئبق.
    The Committee wishes to take the opportunity to stress the significance of compliance with women's basic rights within the family as one of the measures which will support and encourage the national celebrations that will take place. UN وتنتهز اللجنة هذه الفرصة لتؤكد أهمية التقيد بالحقوق الأساسية للمرأة داخل الأسرة، باعتبار ذلك أحد الإجراءات التي تدعم وتشجع الاحتفالات التي ستنظم على الصعيد الوطني.
    Peacekeeping is one of the measures developed to undertake this collective responsibility. UN وحفظ السلام هو أحد التدابير المستنبطة للنهوض بهذه المسؤولية المشتركة.
    one of the measures mentioned previously, depending on the situation. UN `3` اتخاذ أحد التدابير السابق الإشارة إليها وفقاً لطبيعة الحالة.
    64. Furthermore, by paragraph 157, one of the measures designed to strengthen the United Nations would be to create a Human Rights Council. UN 64 - وعلاوة على ذلك، في الفقرة 157 يُنشأ " مجلس حقوق الإنسان " بموجب أحد التدابير الموضوعة لتعزيز الأمم المتحدة.
    It is at each State's own discretion to adopt at least one of the measures according to its own national situations. UN وتظل لكل دولة السلطة التقديرية لاعتماد أحد التدابير على الأقل حسب الأوضاع الوطنية الخاصة بها.
    one of the measures directed at this problem, and anticipated in the National Policy, was implemented by the Ministry of Finance. UN وقد نفذت وزارة المالية أحد التدابير الموجهة إلى هذه المشكلة، وتوخته السياسة الوطنية.
    one of the measures taken by MASAK for preventing terrorist financing has been to issue Communiqué Nr:3. UN وكان أحد التدابير التي اتخذها المجلس لمنع تمويل الإرهاب هو إصدار البيان رقم 3.
    one of the measures envisaged under the Action Plan refers to harmonization of local action plans with the national one. UN ويشير أحد التدابير المعتزمة في إطار خطة العمل إلى مواءمة خطط العمل المحلية مع مثيلاتها الوطنية.
    one of the measures identified was to develop effective verification arrangements to ensure elimination of nuclear weapons. UN " ومن التدابير التي جرى تحديدها وضع ترتيبات تحقق فعالة لضمان القضاء على اﻷسلحة النووية.
    The Committee wishes to take the opportunity to stress the significance of compliance with women's basic rights within the family as one of the measures which will support and encourage the national celebrations that will take place. UN وتنتهز اللجنة هذه الفرصة لتؤكد أهمية التقيد بالحقوق الأساسية للمرأة داخل الأسرة، باعتبار ذلك أحد الإجراءات التي تدعم وتشجع الاحتفالات التي ستنظم على الصعيد الوطني.
    one of the measures envisaged to reduce, if not eliminate, the discriminatory aspects of the system, which have traditionally excluded the majority of the population, is a system of circuit judges. UN ومن بين التدابير المتوخاة أيضا إنشاء نظام قضاة الدوائر للحد من، إن لم يكن إنهاء، الجوانب التمييزية في النظام التي كانت تسفر في الماضي عن استبعاد غالبية السكان.
    The establishment of the Independent Commission on Monitoring of the Implementation of the Afghan Constitution is one of the measures that the GIRoA has taken in this regard. UN ويُعد إنشاء اللجنة المستقلة المعنية برصد تنفيذ الدستور الأفغاني من بين التدابير التي اتخذتها الحكومة في هذا الصدد.
    one of the measures is that one (1) out of four (4) Commissioners of the National Police Commission (NAPOLCOM) shall be a woman. UN وأحد التدابير هو أن تشغل المرأة واحدة من كل أربع وظائف مفوضي الشرطة أعضاء لجنة الشرطة الوطنية.
    It was noted that one of the measures of ACC’s effectiveness was the extent to which executive heads could take back to their governing bodies, from ACC, system-wide perspectives on issues before these bodies. UN ولوحظ أن أحد مقاييس فعالية لجنة التنسيق اﻹدارية هو مدى رجوع رؤسائها التنفيذيين إلى مجالس اﻹدارة بمنظورات شاملة على مستوى المنظومة، مأخوذة عن اللجنة، بشأن المسائل المطروحة أمام هذه المجالس.
    There is an increasing trend to undertake more analytical work on forest accounting systems and to include the full value of forests in natural resource accounts as one of the measures to prevent deforestation. UN وهناك اتجاه متعاظم نحو الاضطلاع بمزيد من اﻷعمال التحليلية بشأن نظم المحاسبة الحرجية وإدراج القيمة الكاملة للغابات في حسابات الموارد الطبيعية باعتبار ذلك أحد تدابير منع إزالة الغابات.
    2. The juvenile and his guardian must be given to understand that, if he breaches the terms and conditions of probation or intentionally commits another crime, the probation order will be revoked and he shall be sentenced to one of the measures stipulated in law for the crime itself; UN ثانياً: إفهام الحدث ووليه بأنه في حالة مخالفته أحكام وشروط مراقبه السلوك أو ارتكابه جريمة عمدية أخرى بتعرض لاحتمال إلغاء قرار المراقبة والحكم عليه عن الجريمة نفسها بأحد التدابير المنصوص عليها في القانون؛
    The Committee wishes to take the opportunity to stress the significance of compliance with women's basic rights within the family as one of the measures which will support and encourage the national celebrations that will take place. UN وتنتهز اللجنة هذه الفرصة لتؤكد أهمية التقيد بالحقوق اﻷساسية للمرأة داخل اﻷسرة، باعتبار ذلك أحد الاجراءات التي تدعم وتشجع الاحتفالات التي ستنظم على الصعيد الوطني.
    She noted that the establishment of a centre for mixed schools is one of the measures, but that there are others. UN وذكرت أن إنشاء مركز للمدارس المختلطة هو تدبير من بين تدابير أخرى.
    :: Information activities, education and communication on gender and gender equality are considered as one of the measures to ensure gender equality. UN :: تعتبر أنشطة الإعلام والتثقيف والاتصال المتعلقة بنوع الجنس والمساواة الجنسانية إحدى التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد