ويكيبيديا

    "one of the persons" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحد الأشخاص
        
    • أحد الشخصين
        
    • واحدا من الأشخاص
        
    • شخص من الأشخاص
        
    • أحد هؤلاء الأشخاص
        
    one of the persons apprehended turned out to be a member of the military staff of the Chad armed forces. UN واتضح أن أحد الأشخاص الذين أُوقِفوا عضو في هيئة الأركان العسكرية للقوات المسلحة التشادية.
    one of the persons the Monitoring Group mentions, Ugas Abdi Dahir, for instance, is a well-known clan figure who, as far as Eritrea was aware, was not affiliated to Al-Shabaab. UN وعلى سبيل المثال، فإن أحد الأشخاص الذين يذكرهم فريق الرصد، وهو أوغاس عبدي ضاهر، شخصية معروفة من العشائر، وليس لدى إريتريا علم بأنه من المنتسبين لحركة الشباب.
    If one of the persons involved has ordinary civil status, that type of civil status takes precedence. UN وإذا كان أحد الأشخاص خاضعا للقانون العام، كانت الأسبقية لهذا القانون.
    one of the persons concerned was reportedly detained at his home in Abu Qeraas, south of Cairo, and the second from his shop in Bani Sueif, south of Cairo. UN وأفيد أنه تم اعتقال أحد الشخصين المعنيين في منزله بأبي قرقاس، جنوب القاهرة، والثاني من حانوته في بني سويف، بجنوب القاهرة.
    (c) In order to exercise the right of control, the holder shall produce the negotiable transport document to the carrier, and if the holder is one of the persons referred to in article 1, subparagraph 10 (a) (i), the holder shall properly identify itself. UN (ج) ومن أجل ممارسة حق السيطرة، على الحائز أن يبرز للناقل مستند النقل القابل للتداول، وإذا كان الحائز واحدا من الأشخاص المشار إليهم في الفقرة الفرعية 10 (أ) ' 1` من المادة 1، فعليه أن يثبت هويته على نحو واف.
    Such a case would arise, for example, when the name of one of the persons involved in a business relationship is included on the lists of alleged terrorists that are issued by the authorities. UN ويكون الأمر كذلك مثلا عندما يرد اسم شخص من الأشخاص المشتركين في علاقة تجارية في قائمة الإرهابيين المفترضين التي تصدرها السلطات.
    4. Mr. Romero Izarra is supposed to be one of the persons responsible for demarcating land for his community. UN 4- والسيد روميرو إثارّا أحد الأشخاص المنوط بهم ترسيم حدود أراضي مجتمعه المحلي.
    Reportedly, none of the prosecution witnesses specifically identified Mr. Sannikov as one of the persons who had committed violence or disobeyed police orders. UN ويدعي المصدر أنه لم يتعرف أي شاهد من شهود الادعاء تحديداً على السيد سنّيكوف بصفته أحد الأشخاص الذين ارتكبوا أعمال العنف أو عصوا أوامر الشرطة.
    It was further pointed out to the Special Rapporteur that Mr. Catalán was also cited by CNDH and the Supreme Court as one of the persons responsible for the killings in Aguas Blancas. UN وكذلك استرعي انتباه المقررة الخاصة إلى أن السيد كاتلان مثل أمام اللجنة الوطنية لحقوق الانسان كما مثل أمام المحكمة العليا بوصفه أحد الأشخاص المسؤولين عن المجازر التي حصلت في أغواس بلانكاس.
    A penalty of perpetual forced labour is imposed, whatever the age of the victim, where rape was committed by an ascendant of the victim or by one of the persons referred to above, or where it was committed by several persons or with assistance. UN وتتحول العقوبة إلى الأشغال الشاقة المؤبدة مهما كان عمر الشخص، إذا كان الاغتصاب مرتكبا من جانب واحد من أصول الضحية أو من قبل أحد الأشخاص المذكورين أعلاه أو على يد أشخاص عديدين أو في ظل مساعدة.
    Where the offender is one of the persons referred to in article 492, the penalties contemplated in articles 489-491 and 493-195 shall be increased as stated in article 247. UN ترفع العقوبات المنصوص عليها في المواد 489 إلى 491 و493 إلى 495 على النحو الذي ذكرته المادة 247 إذا كان المجرم أحد الأشخاص المشار إليهم في المادة 492.
    The report added that when the Santrina's crew members realized they were being observed, one of the persons who had been hiding ran inside the vessel. UN وتضيف المعلومات أنه عندما علم طاقم " سانترينا " بوجوده تحت المراقبة، هرول أحد الأشخاص المتخفين إلى داخل السفينة.
    22. The Government of Uganda, with the assistance of the Office of the Prosecutor, certified that one of the persons who was the subject of an arrest warrant, Mr. Raska Lukwiya, had been killed, and provided a death certificate to the Court. UN 22 - قدّمت حكومة أوغندا، بمساعدة من مكتب المدعي العام ما يثبت أن أحد الأشخاص الذين صدرت ضدهم أوامر بإلقاء القبض، وهو السيد راسكا لوكويا، لقي مصرعه، وقدّمت شهادة وفاته إلى المحكمة.
    one of the persons listed as arrested had disappeared. UN واختفى أحد الأشخاص الموجودين في قائمة المعتقلين(54).
    5.2 On the State party's observation in relations to the composition of the identification parade, the author submits that the State party itself confirmed that the age difference between the author and one of the persons on the parade, was 12 years. UN 5-2 وفيما يتعلق بملاحظة الدولة الطرف بخصوص تكوين جلسة تحديد الهوية، يبين صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أكدت بنفسها أن فرق السن بينه وبين أحد الأشخاص الذين شاركوا في الجلسة كان 12 سنة.
    Marriage may also be contracted by proxy with the authority of the Marriage Registrar, provided that, one of the persons to be married is abroad, and the other person to be married is present in Malta and the Registrar endorses strong reasons for permitting the marriage to take place by proxy. UN ويمكن عقد الزواج أيضا عن طريق التوكيل بإذن من مسجل الزواج على شرط أن يكون أحد الشخصين اللذين سيتزوجان في الخارج والشخص الآخر في مالطة، ويصدق مسجل الزواج على الأسباب القوية التي تدعو للسماح بعقد الزواج عن طريق التوكيل.
    one of the persons entering into the marriage concealed from the other the presence of venereal disease or the human immunodeficiency virus (HIV), and the latter files a claim in court. UN - أحد الشخصين اللذين عقدا الزواج أخفى عن الآخر وجود مرض الزهري أو فيروس نقص المناعة البشرية وقدم الآخر في وقت لاحق مطالبة إلى المحكمة.
    The Committee also notes with concern that a condition under the Act on Registered Partnerships between Persons of the Same Sex, currently under debate in Parliament, may be that at least one of the persons be a Czech citizen (art. 5). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً وجود شرط ضمن قانون الشراكات المسجلة بين الأشخاص من نفس الجنس، الذي تجري مناقشته في البرلمان، قد ينص على أن يكون أحد الشخصين على الأقل مواطناً تشيكياً. (المادة 5)
    (c) In order to exercise the right of control, the holder shall produce the negotiable transport document to the carrier, and if the holder is one of the persons referred to in article 1, subparagraph 10 (a)(i), the holder shall properly identify itself. UN (ج) من أجل ممارسة حق السيطرة، يجب على الحائز أن يبرز للناقل مستند النقل القابل للتداول، وإذا كان الحائز واحدا من الأشخاص المشار إليهم في الفقرة الفرعية 10 (أ) `1` من المادة 1، فيجب عليه أن يُثبت هويته على نحو واف.
    (c) In order to exercise the right of control, the holder shall produce the negotiable transport document to the carrier, and if the holder is one of the persons referred to in article 1, subparagraph 10 (a)(i), the holder shall properly identify itself. UN (ج) من أجل ممارسة حق السيطرة، يجب على الحائز أن يبرز للناقل مستند النقل القابل للتداول، وإذا كان الحائز واحدا من الأشخاص المشار إليهم في الفقرة الفرعية 10 (أ) ' 1` من المادة 1، فيجب عليه أن يثبت هويته على نحو واف.
    Every person who is one of the persons referred to in article 492 and who commits an indecent act against a minor between 15 and 18 years of age or who induces the minor to commit such an act shall be liable to a term of imprisonment of up to 15 years at hard labour. UN كل شخص من الأشخاص الموصوفين في المادة 492 يرتكب بقاصر بين الخامسة عشرة والثامنة عشرة من عمره فعلاً منافياً للحشمة أو يحمله على ارتكابه يعاقب بالأشغال الشاقة مدة لا تزيد على خمس عشرة سنة.
    one of the persons was arrested and European arrest warrants had been issued for the other three. UN وتم اعتقال أحد هؤلاء الأشخاص كما تم إصدار أوامر أوروبية بإلقاء القبض على الثلاثة الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد